mirror of
https://github.com/privacyguides/i18n.git
synced 2025-11-16 21:32:39 +00:00
35 lines
3.5 KiB
Markdown
35 lines
3.5 KiB
Markdown
---
|
||
title: Translations
|
||
description: A guide for website contributors on adding translations to our website.
|
||
---
|
||
|
||
Crowdin dispose d'une bonne documentation, et nous vous suggérons de consulter leur guide [Pour bien démarrer](https://support.crowdin.com/crowdin-intro). Notre site est en grande partie rédigé en [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), il devrait donc être facile d'y contribuer. Cette page contient des conseils utiles pour traduire certaines syntaxes spécifiques que vous pouvez rencontrer sur notre site.
|
||
|
||
Veuillez rejoindre notre salle de localisation sur Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) si vous avez des questions supplémentaires, et lisez notre [article de blog d'annonce](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement) pour plus d'informations sur le projet.
|
||
|
||
Notez que la version anglaise du site est la version principale, ce qui signifie que les modifications y sont apportées en premier. Si vous remarquez qu'une langue est en retard par rapport à la version anglaise, n'hésitez pas à nous aider. Nous ne pouvons pas garantir l'exactitude de toutes nos traductions. Si vous avez une suggestion concernant un contenu spécifique à votre région, veuillez ouvrir une issue ou unepull request dans notre [dépôt principal](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
|
||
|
||
## Sortie de traduction
|
||
|
||
Les logiciels de traduction permettent d'obtenir des traductions assez précises, mais vous devez vous assurer que la chaîne traduite est correcte.
|
||
|
||
Par exemple :
|
||
|
||
```text
|
||
{ align=right }
|
||
```
|
||
|
||
Nous avons parfois constaté que la syntaxe pour l'insertion d'une image comme ci-dessus manquait le ` pour celle qui vous semble la meilleure. Lorsque les chaînes invalides sont supprimées, elles sont retirées de la [mémoire de traduction](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory) de l'organisation, ce qui signifie que lorsque la chaîne source sera vue à nouveau, elle ne suggérera pas la traduction incorrecte.
|
||
|
||
## Ponctuation
|
||
|
||
Pour des exemples tels que les admonitions ci-dessus, les guillemets, par exemple : `" "` doivent être utilisés pour spécifier un texte sous forme de chaîne. MkDocs n'interprète pas correctement les autres symboles, par exemple `「 」` ou `« »`. Les autres signes de ponctuation conviennent pour marquer les citations régulières dans le texte.
|
||
|
||
## Alternatives en pleine largeur et syntaxe Markdown
|
||
|
||
Les systèmes d'écriture CJK ont tendance à utiliser des variantes "pleine largeur" des symboles courants. Il s'agit de caractères différents qui ne peuvent pas être utilisés pour la syntaxe Markdown.
|
||
|
||
- Les liens doivent utiliser des parenthèses normales, c'est-à-dire `(` (parenthèse gauche U+0028) et `)` (parenthèse droite U+0029) et non `(` (parenthèse gauche pleine largeur U+FF08) ou `)` (parenthèse droite pleine largeur U+FF09)
|
||
- Le texte cité et en retrait doit utiliser `:` (deux-points U+003A) et non `:` (deux-points pleine largeur U+FF1A)
|
||
- Les images doivent utiliser `!` (point d'exclamation U+0021) et non `!` (point d'exclamation pleine largeur U+FF01)
|