mirror of
https://github.com/privacyguides/i18n.git
synced 2025-09-01 19:08:46 +00:00
New Crowdin translations by GitHub Action
This commit is contained in:
@@ -10,72 +10,72 @@ title: תרגומים
|
||||
|
||||
## אזהרות
|
||||
|
||||
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
|
||||
בכל האתר אנו משתמשים ב[התראות](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage) של MkDocs, כדי להציג מידע לקוראים. הם מגיעים בכמה טעמים שונים כגון `דוגמה`, `אזהרה`, `טיפ` וכו'.
|
||||
|
||||
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
|
||||
כאשר נעשה שימוש באזהרות תהיה להם מחרוזת אנגלית באתר כברירת מחדל. זה יכול להיות [להתאמה אישית](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), בלי יותר מדי מאמץ. לדוגמה, אם היית מתרגם אזהרה מסוג [`אזהרה`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) להולנדית, כך היית כותב את זה:
|
||||
|
||||
=== "Dutch translation"
|
||||
=== "תרגום להולנדית"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
!!! warning "Waarschuwing"
|
||||
```
|
||||
|
||||
=== "English source text"
|
||||
=== "טקסט מקור אנגלי"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
!!! warning "אזהרה"
|
||||
```
|
||||
|
||||
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
|
||||
ההורדות הן [אזהרה מותאמת אישית](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) הכתובה כך:
|
||||
|
||||
=== "Dutch translation"
|
||||
=== "תרגום להולנדית"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
??? downloads "Downloaden"
|
||||
```
|
||||
|
||||
=== "English source text"
|
||||
=== "טקסט מקור אנגלי"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
??? downloads
|
||||
```
|
||||
|
||||
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
|
||||
כך גם לגבי סוגים אחרים, כגון `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc. וכו'.
|
||||
|
||||
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
|
||||
Recommendations הן סוג מיוחד של אזהרה ש**אין** לעקוף מאחר שאין להן טקסט גלוי, כך שהן לעולם לא משתנות:
|
||||
|
||||
=== "Dutch translation"
|
||||
=== "תרגום להולנדית"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
!!! recommendation
|
||||
```
|
||||
|
||||
=== "English source text"
|
||||
=== "טקסט מקור אנגלי"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
!!! recommendation
|
||||
```
|
||||
|
||||
## Translation output
|
||||
## פלט תרגום
|
||||
|
||||
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
|
||||
תוכנת תרגום משיגה את התרגום מדויק למדי; עם זאת, עליך לוודא שהמחרוזת המתורגמת נכונה.
|
||||
|
||||
For example:
|
||||
לדוגמה:
|
||||
|
||||
```text
|
||||
{ align=right }
|
||||
{ align=right }
|
||||
```
|
||||
|
||||
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the ` on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
|
||||
מצאנו לפעמים שבתחביר להכנסת תמונה כמו לעיל חסר ה-` על מי לדעתכם נשמע הכי טוב. כאשר מחרוזות לא חוקיות נמחקות, הן מוסרות מ[זיכרון התרגום](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory) של הארגון, כלומר כאשר מחרוזת המקור נראית שוב, זה לא יציע את התרגום השגוי.
|
||||
|
||||
## Punctuation
|
||||
## סימני פיסוק
|
||||
|
||||
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
|
||||
עבור דוגמאות כמו האזהרות לעיל, מרכאות, למשל: יש להשתמש ב-`" "` כדי לציין טקסט מחרוזת. MkDocs לא יפרש נכון סמלים אחרים, כלומר `「 」` או `« »`. סימני פיסוק אחרים מתאימים לסימון ציטוטים רגילים בתוך הטקסט אחרת.
|
||||
|
||||
## Fullwidth alternatives and Markdown syntax
|
||||
## חלופות ברוחב מלא ותחביר Markdown
|
||||
|
||||
CJK writing systems tend to use alternative "fullwidth" variants of common symbols. These are different characters and cannot be used for markdown syntax.
|
||||
מערכות כתיבה של CJK נוטות להשתמש בגרסאות חלופיות "ברוחב מלא" של סמלים נפוצים. אלו תווים שונים ולא ניתן להשתמש בהם עבור markdown.
|
||||
|
||||
- Links must use regular parenthesis ie `(` (Left Parenthesis U+0028) and `)` (Right Parenthesis U+0029) and not `(` (Fullwidth Left Parenthesis U+FF08) or `)` (Fullwidth Right Parenthesis U+FF09)
|
||||
- Indented quoted text must use `:` (Colon U+003A) and not `:` (Fullwidth Colon U+FF1A)
|
||||
- Pictures must use `!` (Exclamation Mark U+0021) and not `!` (Fullwidth Exclamation Mark U+FF01)
|
||||
- קישורים חייבים להשתמש בסוגריים רגילים, כלומר `(` (Left Parenthesis U+0028) ו-`)` (Right Parenthesis U+0029) ולא `(` (סוגריים שמאליים ברוחב מלא U+FF08) או `)` (סוגריים ימניים ברוחב מלא U+FF09)
|
||||
- טקסט מצוטט עם הזחה חייב להשתמש ב-`:` (נקודתיים U+003A) ולא ב-`:` (נקודתיים U+FF1A ברוחב מלא)
|
||||
- תמונות חייבות להשתמש ב-`!` (סימן קריאה U+0021) ולא ב-`!` (סימן קריאה ברוחב מלא U+FF01)
|
||||
|
@@ -37,37 +37,37 @@ optipng -o7 file.png
|
||||
בלשונית **האפשרויות**:
|
||||
|
||||
- **מספר הספרות המשמעותיות עבור קואורדינטות** > **5**
|
||||
- [x] Turn on **Shorten color values**
|
||||
- [x] Turn on **Convert CSS attributes to XML attributes**
|
||||
- [x] Turn on **Collapse groups**
|
||||
- [x] Turn on **Create groups for similar attributes**
|
||||
- [ ] Turn off **Keep editor data**
|
||||
- [ ] Turn off **Keep unreferenced definitions**
|
||||
- [x] Turn on **Work around renderer bugs**
|
||||
- [x] הפעל את **קיצור ערכי צבע**
|
||||
- [x] הפעל את **המר תכונות CSS לתכונות XML**
|
||||
- [x] הפעל את **כווץ קבוצות**
|
||||
- [x] הפעל את **צור קבוצות עבור תכונות דומות**
|
||||
- [ ] כבה את **שמור נתוני עורך**
|
||||
- [ ] כבה את **שמור הגדרות ללא הפניות**
|
||||
- [x] הפעל את **עקוף באגים במעבד**
|
||||
|
||||
In the **SVG Output** tab under **Document options**:
|
||||
בכרטיסייה **פלט SVG** תחת **אפשרויות מסמך**:
|
||||
|
||||
- [ ] תכבה **הסר את הצהרת ה-XML**
|
||||
- [x] הפעל **הסר מטא נתונים**
|
||||
- [x] הפעל **הסר תגובות**
|
||||
- [x] Turn on **Embeded raster images**
|
||||
- [x] Turn on **Enable viewboxing**
|
||||
- [x] הפעל את **תמונות רסטר מוטמעות**
|
||||
- [x] הפעל את **הפעל צפייה ב-viewboxing**
|
||||
|
||||
In the **SVG Output** under **Pretty-printing**:
|
||||
ב**פלט SVG** תחת **הדפסה יפה**:
|
||||
|
||||
- [ ] Turn off **Format output with line-breaks and indentation**
|
||||
- **Indentation characters** > Select **Space**
|
||||
- **Depth of indentation** > **1**
|
||||
- [ ] Turn off **Strip the "xml:space" attribute from the root SVG element**
|
||||
- [ ] כבה את **עיצוב פלט עם מעברי שורה והזחה**
|
||||
- **תווי הזחה** > בחר **חלל**
|
||||
- **עומק הזחה** > **1**
|
||||
- [ ] כבה את **הסר את התכונה "xml:space" מאלמנט הבסיס SVG**
|
||||
|
||||
In the **IDs** tab:
|
||||
בכרטיסייה **מזהים**:
|
||||
|
||||
- [x] Turn on **Remove unused IDs**
|
||||
- [ ] Turn off **Shorten IDs**
|
||||
- **Prefix shortened IDs with** > `leave blank`
|
||||
- [x] Turn on **Preserve manually created IDs not ending with digits**
|
||||
- **Preserve the following IDs** > `leave blank`
|
||||
- **Preserve IDs starting with** > `leave blank`
|
||||
- [x] הפעל את **הסר מזהים שאינם בשימוש**
|
||||
- [ ] כבה את **קיצור מזהים**
|
||||
- **קידומת מזהים מקוצרים עם** > `להשאיר ריק`
|
||||
- [x] הפעל את **שמור מזהים שנוצרו באופן ידני שאינם מסתיימים בספרות**
|
||||
- **שמור את המזהים הבאים** > `להשאיר ריק`
|
||||
- **שמור מזהים המתחילים ב** > `להשאיר ריק`
|
||||
|
||||
#### CLI
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user