mirror of
https://github.com/privacyguides/i18n.git
synced 2025-06-16 07:51:13 +00:00
New Crowdin translations by GitHub Action
This commit is contained in:
parent
364d56f50f
commit
f004a1f959
@ -49,23 +49,23 @@ VPNs אינם יכולים להצפין נתונים מחוץ לחיבור בי
|
||||
|
||||
## מה לגבי ספקי VPN המספקים צמתי Tor?
|
||||
|
||||
אל תשתמש בתכונה זו. הנקודה בשימוש ב-Tor היא שאינך סומך על ספק ה-VPN שלך. נכון לעכשיו Tor תומך רק בפרוטוקול [TCP](https://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol). [UDP](https://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol) (בשימוש [WebRTC](https://en.wikipedia.org/wiki/WebRTC) לשיתוף קול ווידאו, פרוטוקול [HTTP3/QUIC](https://en.wikipedia.org/wiki/HTTP/3) החדש וכו'), [ICMP](https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Control_Message_Protocol) ומנות אחרות יוסרו. כדי לפצות על כך, ספקי VPN בדרך כלל ינתבו את כל החבילות שאינן TCP דרך שרת ה-VPN שלהם (הקפיצה הראשונה שלך). זה המקרה עם [ProtonVPN](https://protonvpn.com/support/tor-vpn/). בנוסף, בעת שימוש בהגדרת Tor over VPN זו, אין לך שליטה על תכונות Tor חשובות אחרות כגון [כתובת יעד מבודדת](https://www.whonix.org/wiki/Stream_Isolation) (באמצעות מעגל Tor שונה עבור כל דומיין שאתה מבקר בו).
|
||||
אל תשתמש בתכונה זו. הנקודה בשימוש ב-Tor היא שאינך סומך על ספק ה-VPN שלך. נכון לעכשיו Tor תומך רק בפרוטוקול [TCP](https://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol). [UDP](https://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol) (בשימוש [WebRTC](https://en.wikipedia.org/wiki/WebRTC) לשיתוף קול ווידאו, פרוטוקול [HTTP3/QUIC](https://en.wikipedia.org/wiki/HTTP/3) החדש וכו'), [ICMP](https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Control_Message_Protocol) וחבילות אחרות יוסרו. כדי לפצות על כך, ספקי VPN בדרך כלל ינתבו את כל החבילות שאינן TCP דרך שרת ה-VPN שלהם (הקפיצה הראשונה שלך). זה המקרה עם [ProtonVPN](https://protonvpn.com/support/tor-vpn/). בנוסף, בעת שימוש בהגדרת Tor over VPN זו, אין לך שליטה על תכונות Tor חשובות אחרות כגון [כתובת יעד מבודדת](https://www.whonix.org/wiki/Stream_Isolation) (באמצעות מעגל Tor שונה עבור כל דומיין שאתה מבקר בו).
|
||||
|
||||
יש לראות את התכונה כדרך נוחה לגשת לרשת Tor, לא להישאר אנונימית. לאנונימיות נאותה, השתמש בדפדפן Tor, TorSocks או שער Tor.
|
||||
יש לראות את התכונה כדרך נוחה לגשת לרשת Tor, לא להישאר אנונימית. לאנונימיות נאותה, השתמש בדפדפן TorSocks, Tor או שער Tor.
|
||||
|
||||
## מתי רשתות VPN שימושיות?
|
||||
|
||||
VPN עדיין עשוי להיות שימושי עבורך במגוון תרחישים, כגון:
|
||||
|
||||
1. הסתרת התנועה שלך מ**רק** מספק האינטרנט שלך.
|
||||
1. הסתרת ההורדות שלך (כגון טורנטים) מ-ISP וארגונים נגד פיראטיות.
|
||||
1. הסתרת התנועה שלך **רק** מספק האינטרנט שלך.
|
||||
1. הסתרת ההורדות שלך (כגון טורנטים) מספק האינטרנט שלך וארגונים נגד פיראטיות.
|
||||
1. הסתרת ה-IP שלך מאתרי אינטרנט ושירותים של צד שלישי, מניעת מעקב מבוסס IP.
|
||||
|
||||
במצבים כאלה, או אם יש לך סיבה משכנעת אחרת, ספקי רשתות ה-VPN שציינו לעיל הם אלו שאנו חושבים שהם הכי אמינים. עם זאת, שימוש בספק VPN עדיין אומר שאתה *סומך* על הספק. כמעט בכל תרחיש אחר אתה אמור להשתמש בכלי מאובטח**שמעוצב** כגון Tor.
|
||||
במצבים כאלה, או אם יש לך סיבה משכנעת אחרת, ספקי רשתות ה-VPN שציינו לעיל הם אלו שאנו חושבים שהם הכי אמינים. עם זאת, שימוש בספק VPN עדיין אומר שאתה *סומך* על הספק. כמעט בכל תרחיש אחר אתה אמור להשתמש בכלי מאובטח **לפי-העיצוב** כגון Tor.
|
||||
|
||||
## מקורות וקריאה נוספת
|
||||
|
||||
1. [VPN - נרטיב מאוד מעורער](https://schub.io/blog/2019/04/08/very-precarious-narrative.html) מאת דניס שוברט
|
||||
1. [VPN - נרטיב מאוד מעורער](https://schub.io/blog/2019/04/08/very-precarious-narrative.html) מאת Dennis Schubert
|
||||
1. [סקירה כללית של רשת Tor](../advanced/tor-overview.md)
|
||||
1. [IVPN Privacy Guides](https://www.ivpn.net/privacy-guides)
|
||||
1. ["האם אני צריך VPN?"](https://www.doineedavpn.com), כלי שפותח על ידי IVPN כדי לאתגר שיווק VPN אגרסיבי על ידי סיוע לאנשים להחליט אם VPN מתאים להם.
|
||||
|
@ -10,72 +10,72 @@ title: תרגומים
|
||||
|
||||
## אזהרות
|
||||
|
||||
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
|
||||
בכל האתר אנו משתמשים ב[התראות](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage) של MkDocs, כדי להציג מידע לקוראים. הם מגיעים בכמה טעמים שונים כגון `דוגמה`, `אזהרה`, `טיפ` וכו'.
|
||||
|
||||
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
|
||||
כאשר נעשה שימוש באזהרות תהיה להם מחרוזת אנגלית באתר כברירת מחדל. זה יכול להיות [להתאמה אישית](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), בלי יותר מדי מאמץ. לדוגמה, אם היית מתרגם אזהרה מסוג [`אזהרה`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) להולנדית, כך היית כותב את זה:
|
||||
|
||||
=== "Dutch translation"
|
||||
=== "תרגום להולנדית"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
!!! warning "Waarschuwing"
|
||||
```
|
||||
|
||||
=== "English source text"
|
||||
=== "טקסט מקור אנגלי"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
!!! warning "אזהרה"
|
||||
```
|
||||
|
||||
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
|
||||
ההורדות הן [אזהרה מותאמת אישית](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) הכתובה כך:
|
||||
|
||||
=== "Dutch translation"
|
||||
=== "תרגום להולנדית"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
??? downloads "Downloaden"
|
||||
```
|
||||
|
||||
=== "English source text"
|
||||
=== "טקסט מקור אנגלי"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
??? downloads
|
||||
```
|
||||
|
||||
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
|
||||
כך גם לגבי סוגים אחרים, כגון `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc. וכו'.
|
||||
|
||||
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
|
||||
Recommendations הן סוג מיוחד של אזהרה ש**אין** לעקוף מאחר שאין להן טקסט גלוי, כך שהן לעולם לא משתנות:
|
||||
|
||||
=== "Dutch translation"
|
||||
=== "תרגום להולנדית"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
!!! recommendation
|
||||
```
|
||||
|
||||
=== "English source text"
|
||||
=== "טקסט מקור אנגלי"
|
||||
|
||||
```text
|
||||
!!! recommendation
|
||||
```
|
||||
|
||||
## Translation output
|
||||
## פלט תרגום
|
||||
|
||||
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
|
||||
תוכנת תרגום משיגה את התרגום מדויק למדי; עם זאת, עליך לוודא שהמחרוזת המתורגמת נכונה.
|
||||
|
||||
For example:
|
||||
לדוגמה:
|
||||
|
||||
```text
|
||||
{ align=right }
|
||||
{ align=right }
|
||||
```
|
||||
|
||||
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the ` on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
|
||||
מצאנו לפעמים שבתחביר להכנסת תמונה כמו לעיל חסר ה-` על מי לדעתכם נשמע הכי טוב. כאשר מחרוזות לא חוקיות נמחקות, הן מוסרות מ[זיכרון התרגום](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory) של הארגון, כלומר כאשר מחרוזת המקור נראית שוב, זה לא יציע את התרגום השגוי.
|
||||
|
||||
## Punctuation
|
||||
## סימני פיסוק
|
||||
|
||||
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
|
||||
עבור דוגמאות כמו האזהרות לעיל, מרכאות, למשל: יש להשתמש ב-`" "` כדי לציין טקסט מחרוזת. MkDocs לא יפרש נכון סמלים אחרים, כלומר `「 」` או `« »`. סימני פיסוק אחרים מתאימים לסימון ציטוטים רגילים בתוך הטקסט אחרת.
|
||||
|
||||
## Fullwidth alternatives and Markdown syntax
|
||||
## חלופות ברוחב מלא ותחביר Markdown
|
||||
|
||||
CJK writing systems tend to use alternative "fullwidth" variants of common symbols. These are different characters and cannot be used for markdown syntax.
|
||||
מערכות כתיבה של CJK נוטות להשתמש בגרסאות חלופיות "ברוחב מלא" של סמלים נפוצים. אלו תווים שונים ולא ניתן להשתמש בהם עבור markdown.
|
||||
|
||||
- Links must use regular parenthesis ie `(` (Left Parenthesis U+0028) and `)` (Right Parenthesis U+0029) and not `(` (Fullwidth Left Parenthesis U+FF08) or `)` (Fullwidth Right Parenthesis U+FF09)
|
||||
- Indented quoted text must use `:` (Colon U+003A) and not `:` (Fullwidth Colon U+FF1A)
|
||||
- Pictures must use `!` (Exclamation Mark U+0021) and not `!` (Fullwidth Exclamation Mark U+FF01)
|
||||
- קישורים חייבים להשתמש בסוגריים רגילים, כלומר `(` (Left Parenthesis U+0028) ו-`)` (Right Parenthesis U+0029) ולא `(` (סוגריים שמאליים ברוחב מלא U+FF08) או `)` (סוגריים ימניים ברוחב מלא U+FF09)
|
||||
- טקסט מצוטט עם הזחה חייב להשתמש ב-`:` (נקודתיים U+003A) ולא ב-`:` (נקודתיים U+FF1A ברוחב מלא)
|
||||
- תמונות חייבות להשתמש ב-`!` (סימן קריאה U+0021) ולא ב-`!` (סימן קריאה ברוחב מלא U+FF01)
|
||||
|
@ -37,37 +37,37 @@ optipng -o7 file.png
|
||||
בלשונית **האפשרויות**:
|
||||
|
||||
- **מספר הספרות המשמעותיות עבור קואורדינטות** > **5**
|
||||
- [x] Turn on **Shorten color values**
|
||||
- [x] Turn on **Convert CSS attributes to XML attributes**
|
||||
- [x] Turn on **Collapse groups**
|
||||
- [x] Turn on **Create groups for similar attributes**
|
||||
- [ ] Turn off **Keep editor data**
|
||||
- [ ] Turn off **Keep unreferenced definitions**
|
||||
- [x] Turn on **Work around renderer bugs**
|
||||
- [x] הפעל את **קיצור ערכי צבע**
|
||||
- [x] הפעל את **המר תכונות CSS לתכונות XML**
|
||||
- [x] הפעל את **כווץ קבוצות**
|
||||
- [x] הפעל את **צור קבוצות עבור תכונות דומות**
|
||||
- [ ] כבה את **שמור נתוני עורך**
|
||||
- [ ] כבה את **שמור הגדרות ללא הפניות**
|
||||
- [x] הפעל את **עקוף באגים במעבד**
|
||||
|
||||
In the **SVG Output** tab under **Document options**:
|
||||
בכרטיסייה **פלט SVG** תחת **אפשרויות מסמך**:
|
||||
|
||||
- [ ] תכבה **הסר את הצהרת ה-XML**
|
||||
- [x] הפעל **הסר מטא נתונים**
|
||||
- [x] הפעל **הסר תגובות**
|
||||
- [x] Turn on **Embeded raster images**
|
||||
- [x] Turn on **Enable viewboxing**
|
||||
- [x] הפעל את **תמונות רסטר מוטמעות**
|
||||
- [x] הפעל את **הפעל צפייה ב-viewboxing**
|
||||
|
||||
In the **SVG Output** under **Pretty-printing**:
|
||||
ב**פלט SVG** תחת **הדפסה יפה**:
|
||||
|
||||
- [ ] Turn off **Format output with line-breaks and indentation**
|
||||
- **Indentation characters** > Select **Space**
|
||||
- **Depth of indentation** > **1**
|
||||
- [ ] Turn off **Strip the "xml:space" attribute from the root SVG element**
|
||||
- [ ] כבה את **עיצוב פלט עם מעברי שורה והזחה**
|
||||
- **תווי הזחה** > בחר **חלל**
|
||||
- **עומק הזחה** > **1**
|
||||
- [ ] כבה את **הסר את התכונה "xml:space" מאלמנט הבסיס SVG**
|
||||
|
||||
In the **IDs** tab:
|
||||
בכרטיסייה **מזהים**:
|
||||
|
||||
- [x] Turn on **Remove unused IDs**
|
||||
- [ ] Turn off **Shorten IDs**
|
||||
- **Prefix shortened IDs with** > `leave blank`
|
||||
- [x] Turn on **Preserve manually created IDs not ending with digits**
|
||||
- **Preserve the following IDs** > `leave blank`
|
||||
- **Preserve IDs starting with** > `leave blank`
|
||||
- [x] הפעל את **הסר מזהים שאינם בשימוש**
|
||||
- [ ] כבה את **קיצור מזהים**
|
||||
- **קידומת מזהים מקוצרים עם** > `להשאיר ריק`
|
||||
- [x] הפעל את **שמור מזהים שנוצרו באופן ידני שאינם מסתיימים בספרות**
|
||||
- **שמור את המזהים הבאים** > `להשאיר ריק`
|
||||
- **שמור מזהים המתחילים ב** > `להשאיר ריק`
|
||||
|
||||
#### CLI
|
||||
|
||||
|
@ -4,20 +4,20 @@ icon: simple/qubesos
|
||||
description: Qubes היא מערכת הפעלה הבנויה סביב בידוד אפליקציות בתוך *qubes* (לשעבר "VMs") לאבטחה מוגברת.
|
||||
---
|
||||
|
||||
[**Qubes OS**](../desktop.md#qubes-os) היא מערכת הפעלה בקוד פתוח המשתמשת ב[Xen](https://en.wikipedia.org/wiki/Xen) היפרוויזר לספק אבטחה חזקה עבור מחשוב שולחני באמצעות *qubes* מבודדים, (אשר הם מכונות וירטואליות). You can assign each *qube* a level of trust based on its purpose. Qubes OS provides security by using isolation. It only permits actions on a per-case basis and therefore is the opposite of [badness enumeration](https://www.ranum.com/security/computer_security/editorials/dumb/).
|
||||
[**Qubes OS**](../desktop.md#qubes-os) היא מערכת הפעלה בקוד פתוח המשתמשת ב[Xen](https://en.wikipedia.org/wiki/Xen) היפרוויזר לספק אבטחה חזקה עבור מחשוב שולחני באמצעות *qubes* מבודדים, (אשר הם מכונות וירטואליות). אתה יכול להקצות לכל *qube* רמת אמון על סמך מטרתו. מערכת ההפעלה Qubes מספקת אבטחה באמצעות בידוד. הוא מתיר פעולות רק על בסיס כל מקרה ומקרה ולכן הוא ההפך מ[badness enumeration](https://www.ranum.com/security/computer_security/editorials/dumb/).
|
||||
|
||||
## איך עובדת מערכת ההפעלה של Qubes?
|
||||
|
||||
Qubes משתמשת ב[מידור](https://www.qubes-os.org/intro/) כדי לשמור על אבטחת המערכת. Qubes נוצרים מתבניות, ברירת המחדל היא עבור Fedora, Debian ו-[Whonix](../desktop.md#whonix). מערכת ההפעלה Qubes מאפשרת לך גם ליצור [חד פעמי](https://www.qubes-os.org/doc/how-to-use-disposables/) *qubes* לשימוש חד פעמי.
|
||||
|
||||
??? "The term *qubes* is gradually being updated to avoid referring to them as "virtual machines"."
|
||||
??? "המונח *qubes* מתעדכן בהדרגה כדי להימנע מהתייחסות אליהם כ"מכונות וירטואליות"."
|
||||
|
||||
Some of the information here and on the Qubes OS documentation may contain conflicting language as the "appVM" term is gradually being changed to "qube". Qubes are not entire virtual machines, but maintain similar functionalities to VMs.
|
||||
חלק מהמידע כאן ובתיעוד של מערכת ההפעלה של Qubes עשוי להכיל שפה סותרת מכיוון שהמונח "appVM" משתנה בהדרגה ל-"qube". Qubes הם לא מכונות וירטואליות שלמות, אבל שומרים על פונקציונליות דומות ל-VMs.
|
||||
|
||||

|
||||
<figcaption>ארכיטקטורת Qubes, קרדיט: מהי הקדמה למערכת ההפעלה של Qubes</figcaption>
|
||||
|
||||
Each qube has a [colored border](https://www.qubes-os.org/screenshots/) that can help you keep track of the domain in which it runs. אתה יכול, למשל, להשתמש בצבע ספציפי עבור הדפדפן הבנקאי שלך, תוך שימוש בצבע אחר עבור דפדפן כללי שאינו מהימן.
|
||||
לכל qube יש [גבול צבעוני](https://www.qubes-os.org/screenshots/) שיכול לעזור לך לעקוב אחר התחום שבו היא פועלת. אתה יכול, למשל, להשתמש בצבע ספציפי עבור הדפדפן הבנקאי שלך, תוך שימוש בצבע אחר עבור דפדפן כללי שאינו מהימן.
|
||||
|
||||

|
||||
<figcaption>גבולות החלונות של Qubes, קרדיט: צילומי מסך של Qubes</figcaption>
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ Each qube has a [colored border](https://www.qubes-os.org/screenshots/) that can
|
||||
|
||||
מערכת ההפעלה Qubes שימושית אם [מודל האיום](../basics/threat-modeling.md) שלך דורש אבטחה ובידוד חזקות, כגון אם אתה חושב שתפתח קבצים לא מהימנים ממקורות לא מהימנים. סיבה טיפוסית לשימוש ב-Qubes OS היא לפתוח מסמכים ממקורות לא ידועים, אבל הרעיון הוא שאם qube בודד ייפגע זה לא ישפיע על שאר המערכת.
|
||||
|
||||
Qubes OS utilizes [dom0](https://wiki.xenproject.org/wiki/Dom0) Xen VM for controlling other *qubes* on the host OS, all of which display individual application windows within dom0's desktop environment. There are many uses for this type of architecture. Here are some tasks you can perform. You can see just how much more secure these processes are made by incorporating multiple steps.
|
||||
Qubes OS משתמשת ב-[דום0](https://wiki.xenproject.org/wiki/Dom0)Xen VM לשליטה ב-*קיובס* אחרים במערכת ההפעלה המארח, שכולם מציגים חלונות יישומים בודדים בסביבת שולחן העבודה של dom0. ישנם שימושים רבים לסוג זה של ארכיטקטורה. הנה כמה משימות שתוכל לבצע. אתה יכול לראות עד כמה בטוחים יותר תהליכים אלה נעשים על ידי שילוב שלבים מרובים.
|
||||
|
||||
### העתקה והדבקה של טקסט
|
||||
|
||||
@ -39,15 +39,15 @@ Qubes OS utilizes [dom0](https://wiki.xenproject.org/wiki/Dom0) Xen VM for contr
|
||||
|
||||
### החלפת קבצים
|
||||
|
||||
כדי להעתיק ולהדביק קבצים וספריות (תיקיות) מ*qube* אחד לאחר, אתה יכול להשתמש באפשרות **העתק ל-AppVM אחר...** או **העבר ל-AppVM אחר...**. ההבדל הוא שהאפשרות ה**העבר** תמחק את הקובץ המקורי. Either option will protect your clipboard from being leaked to any other *qubes*. This is more secure than air-gapped file transfer. An air-gapped computer will still be forced to parse partitions or file systems. זה לא נדרש עם מערכת ההעתקה inter-qube.
|
||||
כדי להעתיק ולהדביק קבצים וספריות (תיקיות) מ*qube* אחד לאחר, אתה יכול להשתמש באפשרות **העתק ל-AppVM אחר...** או **העבר ל-AppVM אחר...**. ההבדל הוא שהאפשרות ה**העבר** תמחק את הקובץ המקורי. כל אחת מהאפשרויות תגן על הלוח שלך מפני דליפה לכל *qubes* אחרים. זה מאובטח יותר מהעברת קבצים ברווח-אוויר. מחשב עם מרווח אוויר עדיין ייאלץ לנתח מחיצות או מערכות קבצים. זה לא נדרש עם מערכת ההעתקה inter-qube.
|
||||
|
||||
??? "Qubes do not have their own filesystems."
|
||||
??? "ל-Qubes אין מערכות קבצים משלהם."
|
||||
|
||||
You can [copy and move files](https://www.qubes-os.org/doc/how-to-copy-and-move-files/) between *qubes*. כאשר עושים זאת השינויים לא מתבצעים באופן מיידי וניתן לבטל אותם בקלות במקרה של תאונה. When you run a *qube*, it does not have a persistent filesystem. You can create and delete files, but these changes are ephemeral.
|
||||
אתה יכול [להעתיק ולהעביר קבצים](https://www.qubes-os.org/doc/how-to-copy-and-move-files/) בין *qubes*. כאשר עושים זאת השינויים לא מתבצעים באופן מיידי וניתן לבטל אותם בקלות במקרה של תאונה. כאשר אתה מפעיל *qube*, אין לו מערכת קבצים מתמשכת. אתה יכול ליצור ולמחוק קבצים, אבל השינויים האלה הם ארעיים.
|
||||
|
||||
### אינטראקציות בין-VM
|
||||
|
||||
The [qrexec framework](https://www.qubes-os.org/doc/qrexec/) is a core part of Qubes which allows communication between domains. הוא בנוי על גבי ספריית Xen *vchan*, המאפשרת [בידוד באמצעות מדיניות](https://www.qubes-os.org/news/2020/06/22/new-qrexec-policy-system/).
|
||||
[מסגרת qrexec](https://www.qubes-os.org/doc/qrexec/) היא חלק מרכזי ב-Qubes המאפשר תקשורת בין דומיינים. הוא בנוי על גבי ספריית Xen *vchan*, המאפשרת [בידוד באמצעות מדיניות](https://www.qubes-os.org/news/2020/06/22/new-qrexec-policy-system/).
|
||||
|
||||
## מקורות נוספים
|
||||
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
*[AOSP]: פרויקט קוד פתוח של אנדרואיד
|
||||
*[ATA]: Advanced Technology Attachment
|
||||
*[משטח התקפה]: The total number of possible entry points for unauthorized access to a system
|
||||
*[AVB]: Android Verified Boot
|
||||
*[cgroups]: Control Groups
|
||||
*[CLI]: Command Line Interface
|
||||
*[AVB]: אתחול מאומת של אנדרואיד
|
||||
*[cgroups]: קבוצות בקרה
|
||||
*[CLI]: ממשק שורת הפקודה
|
||||
*[CSV]: Comma-Separated Values
|
||||
*[CVE]: Common Vulnerabilities and Exposures
|
||||
*[digital legacy feature]: Digital Legacy refers to features that allow you to give other people access to your data when you die
|
||||
*[DNSSEC]: Domain Name System Security Extensions
|
||||
*[CVE]: פגיעויות וחשיפות נפוצות
|
||||
*[תכונה דיגיטלית מדור קודם]: Digital Legacy refers to features that allow you to give other people access to your data when you die
|
||||
*[DNSSEC]: תוספי אבטחה של מערכת שמות דומיין
|
||||
*[DNS]: מערכת שמות מתחם
|
||||
*[DoH]: DNS דרך HTTPS
|
||||
*[DoQ]: DNS over QUIC
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@
|
||||
*[GDPR]: תקנת הגנת מידע כללית
|
||||
*[GPG]: GNU Privacy Guard (יישום PGP)
|
||||
*[GPS]: מערכת מיקום גלובלית
|
||||
*[GUI]: Graphical User Interface
|
||||
*[GUI]: ממשק משתמש גרפי
|
||||
*[GnuPG]: GNU Privacy Guard (יישום PGP)
|
||||
*[HDD]: כונן קשיח
|
||||
*[HOTP]: HMAC (Hash-based Message Authentication Code) based One-Time Password
|
||||
@ -46,15 +46,15 @@
|
||||
*[ISP]: ספק שירותי אינטרנט
|
||||
*[ISPs]: ספקי שירותי אינטרנט
|
||||
*[JNI]: ממשק מקורי של Java
|
||||
*[KYC]: Know Your Customer
|
||||
*[KYC]: הכר את הלקוח שלך
|
||||
*[LUKS]: Linux Unified Key Setup (Full-Disk Encryption)
|
||||
*[MAC]: Media Access Control
|
||||
*[MDAG]: Microsoft Defender Application Guard
|
||||
*[MEID]: Mobile Equipment Identifier
|
||||
*[MEID]: מזהה ציוד נייד
|
||||
*[MFA]: אימות מרובה גורמים
|
||||
*[NVMe]: Nonvolatile Memory Express
|
||||
*[NAT]: Network address translation
|
||||
*[NAT-PMP]: NAT Port Mapping Protocol
|
||||
*[NAT]: תרגום כתובת רשת
|
||||
*[NAT-PMP]: פרוטוקול מיפוי יציאות NAT
|
||||
*[NTP]: פרוטוקול זמן רשת
|
||||
*[OCI]: Open Container Initiative
|
||||
*[OCSP]: Online Certificate Status Protocol
|
||||
@ -65,18 +65,18 @@
|
||||
*[OTPs]: סיסמאות חד פעמיות
|
||||
*[OpenPGP]: הטמעת קוד פתוח של פרטיות טובה למדי (PGP)
|
||||
*[P2P]: עמית-לעמית
|
||||
*[PAM]: Linux Pluggable Authentication Modules
|
||||
*[PAM]: מודולי אימות ניתנים לחיבור של לינוקס
|
||||
*[POP3]: Post Office Protocol 3
|
||||
*[PGP]: Pretty Good Privacy (see OpenPGP)
|
||||
*[PII]: Personally Identifiable Information
|
||||
*[QNAME]: Qualified Name
|
||||
*[rolling release]: Updates which are released frequently rather than set intervals
|
||||
*[RSS]: Really Simple Syndication
|
||||
*[SELinux]: Security-Enhanced Linux
|
||||
*[SIM]: Subscriber Identity Module
|
||||
*[SMS]: Short Message Service (standard text messaging)
|
||||
*[SMTP]: Simple Mail Transfer Protocol
|
||||
*[SNI]: Server Name Indication
|
||||
*[RSS]: סינדיקציה ממש פשוטה
|
||||
*[SELinux]: לינוקס משופרת באבטחה
|
||||
*[SIM]: מודול זהות מנוי
|
||||
*[SMS]: שירות הודעות קצרות (הודעות טקסט רגילות)
|
||||
*[SMTP]: פרוטוקול העברת דואר פשוט
|
||||
*[SNI]: ציון שם השרת
|
||||
*[SSD]: Solid-State Drive
|
||||
*[SSH]: מעטפת מאובטחת
|
||||
*[SUID]: הגדר את מזהה המשתמש של הבעלים
|
||||
@ -91,9 +91,9 @@
|
||||
*[TPM]: מודול פלטפורמה מהימנה
|
||||
*[U2F]: גורם שני אוניברסלי
|
||||
*[UEFI]: Unified Extensible Firmware Interface
|
||||
*[UDP]: User Datagram Protocol
|
||||
*[UDP]: פרוטוקול יחידת נתונים של משתמש
|
||||
*[VPN]: רשת וירטואלית פרטית
|
||||
*[VoIP]: Voice over IP (Internet Protocol)
|
||||
*[W3C]: World Wide Web Consortium
|
||||
*[VoIP]: קול על IP (פרוטוקול אינטרנט)
|
||||
*[W3C]: קונסורציום האינטרנט העולמי
|
||||
*[XMPP]: Extensible Messaging and Presence Protocol
|
||||
*[PWA]: Progressive Web App
|
||||
|
@ -50,4 +50,4 @@ site:
|
||||
homepage_card: |
|
||||
אתר בעל מוטיבציה חברתית המספק מידע על הגנה על פרטיות הנתונים והאבטחה המקוונת שלך.
|
||||
translation: |
|
||||
You're viewing the English copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out! For more information and tips see our translation guide.
|
||||
אתה צופה בעותק העיברי של מדריכי הפרטיות, שתורגם על ידי צוות השפה הפנטסטי שלנו ב-Crowdin. אם אתה מבחין בשגיאה, או רואה קטעים לא מתורגמים בדף זה, אנא שקול לעזור! למידע נוסף וטיפים עיין במדריך התרגום שלנו.
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user