1
0
mirror of https://github.com/privacyguides/i18n.git synced 2025-10-30 05:06:31 +00:00

New Crowdin translations by GitHub Action

This commit is contained in:
Crowdin Bot
2025-09-24 04:36:48 +00:00
parent 17d6dad996
commit e6bc832b4b
3 changed files with 13 additions and 13 deletions

View File

@@ -189,7 +189,7 @@ Cependant, Privacy Guides possède des comptes de réseaux sociaux sur une grand
</div>
To reiterate, this is not an endorsement of any platform, and we generally discourage following us on most social media platforms.
Pour rappel, il ne s'agit pas d'un soutien à une quelconque plateforme, et nous déconseillons généralement de nous suivre sur la plupart des plateformes de réseaux sociaux.
## :material-newspaper: Dans les médias
@@ -207,20 +207,20 @@ To reiterate, this is not an endorsement of any platform, and we generally disco
Privacy Guides a été lancé en septembre 2021 dans le prolongement du projet éducatif open-source "PrivacyTools", aujourd'hui [disparu](about/privacytools.md). Nous avons reconnu limportance de recommandations indépendantes, axées sur des critères, et de connaissances générales dans lenvironnement de la protection de la vie privée. C'est pourquoi nous avions besoin de préserver le travail qui avait été créé par tant de contributeurs depuis 2015, et être sûr que ces informations aient une place stable sur le web indéfiniment.
En 2022, nous avons achevé la transition de l'environnement de site web principal de Jekyll à MkDocs, en utilisant le logiciel de documentation `mkdocs-material`. This change made open-source contributions to our site significantly easier for outsiders, because instead of needing to know complicated syntax to write posts effectively, contributing is now as easy as writing a standard Markdown document.
En 2022, nous avons achevé la transition de l'environnement de site web principal de Jekyll à MkDocs, en utilisant le logiciel de documentation `mkdocs-material`. Ce changement a rendu les contributions open source à notre site considérablement plus facile pour les personnes extérieures, parce qu'au lieu d'avoir besoin de connaître une syntaxe complexe pour écrire des messages efficacement, contribuer est maintenant aussi simple que d'écrire un document Markdown standard.
We additionally launched our new discussion forum at [discuss.privacyguides.net](https://discuss.privacyguides.net) as a community platform to share ideas and ask questions about our mission. This augments our existing community on Matrix, and replaced our previous GitHub Discussions platform, decreasing our reliance on proprietary discussion platforms.
Nous avons également lancé notre nouveau forum de discussion sur [discuss.privacyguides.net](https://discuss.privacyguides.net) comme plateforme communautaire pour partager des idées et poser des questions sur notre mission. Cela complète notre communauté existante sur Matrix et remplace notre précédente plate-forme de Discussions GitHub, réduisant ainsi notre dépendance aux plateformes de discussion propriétaires.
In 2023, we launched international translations of our website in [French](https://www.privacyguides.org/fr), [Hebrew](https://www.privacyguides.org/he), [Dutch](https://www.privacyguides.org/nl), and more languages, made possible by our excellent translation team on [Crowdin](https://crowdin.com/project/privacyguides). We plan to continue carrying forward our mission of outreach and education, and finding ways to more clearly highlight the dangers of a lack of privacy awareness in the modern digital age, and the prevalence and harms of security breaches across the technology industry.
En 2023, nous avons lancé des traductions internationales de notre site web en [français](https://www.privacyguides.org/fr), [breu](https://www.privacyguides.org/he), [néerlandais](https://www.privacyguides.org/nl), et dans d'autres langues, grâce à notre excellente équipe de traduction sur [Crowdin](https://crowdin.com/project/privacyguides). Nous avons l'intention de poursuivre notre mission de sensibilisation et d'éducation, et trouver des moyens de mieux mettre en évidence les dangers d'un manque de sensibilisation à la protection de la vie privée à l'ère numérique moderne, et la prévalence et les conséquences des failles de sécurité dans l'industrie de la technologie.
## :material-license: Site License
## :material-license: Licence de site
<div class="admonition danger" markdown>
The following is a human-readable summary of (and not a substitute for) the [license](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org/blob/main/README.md#license).
Ce qui suit est un résumé (et non pas une substitution) lisible par l'homme de la [licence] (https://github.com/privacyguides/privacyguides.org/blob/main/README.md#license).
</div>
:fontawesome-brands-creative-commons: :fontawesome-brands-creative-commons-by: :fontawesome-brands-creative-commons-sa: Unless otherwise noted, the original content on this website is made available under the [Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International Public License](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org/blob/main/LICENSE). This means that you are free to copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially; as long as you give appropriate credit to `Privacy Guides (www.privacyguides.org)` and share your work under the same license.
:fontawesome-brands-creative-commons: :fontawesome-brands-creative-commons-by: :fontawesome-brands-creative-commons-sa: Sauf indication contraire, le contenu original de ce site web est mis à disposition sous la [Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International Public License](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org/blob/main/LICENSE). Cela signifie que vous êtes libre de copier et de redistribuer le matériel sur n'importe quel support ou dans n'importe quel format, à n'importe quelle fin, même commerciale, à condition de mentionner la source `Privacy Guides (www.privacyguides.org)` et de partager votre travail sous la même licence.
You may comply with these terms in any reasonable manner, but not in any way that suggests Privacy Guides endorses you or your use.
Vous pouvez vous conformer à ces conditions de toute manière raisonnable, mais pas d'une manière qui suggérerait que Privacy Guides vous approuvent ou approuvent votre utilisation.

View File

@@ -21,7 +21,7 @@ Il existe une autre norme, populaire auprès des entreprises, appelée [S/MIME](
La norme [WKD (Web Key Directory)](https://wiki.gnupg.org/WKD) permet aux clients de messagerie de découvrir la clé OpenPGP d'autres boîtes aux lettres, même celles hébergées chez un autre fournisseur. Les clients d'e-mail qui prennent en charge le WKD demandent au serveur du destinataire une clé basée sur le nom de domaine de l'adresse e-mail. Par exemple, si vous envoyez un e-mail à `jonah@privacyguides.org`, votre client d'e-mail demandera à `privacyguides.org` la clé OpenPGP de Jonah, et si `privacyguides.org` dispose d'une clé pour ce compte, votre message sera automatiquement chiffré.
Outre les [clients d'e-mail que nous recommandons](../email-clients.md) et qui prennent en charge le WKD, certains fournisseurs d'e-mail avec interface web prennent également en charge le WKD. Le fait que *votre propre clé* soit publiée sur le WKD pour que d'autres puissent l'utiliser dépend de la configuration de votre domaine. If you use an [email provider](../email.md#openpgp-compatible-services) which supports WKD, such as Proton Mail or Mailbox Mail, they can publish your OpenPGP key on their domain for you.
Outre les [clients d'e-mail que nous recommandons](../email-clients.md) et qui prennent en charge le WKD, certains fournisseurs d'e-mail avec interface web prennent également en charge le WKD. Le fait que *votre propre clé* soit publiée sur le WKD pour que d'autres puissent l'utiliser dépend de la configuration de votre domaine. Si vous utilisez un [fournisseur d'e-mail](../email.md#openpgp-compatible-services) qui prend en charge le WKD, tel que Proton Mail ou Mailbox Mail, il peut publier votre clé OpenPGP sur son domaine pour vous.
Si vous utilisez votre propre domaine personnalisé, vous devrez configurer le WKD séparément. Si vous contrôlez votre nom de domaine, vous pouvez configurer le WKD quel que soit votre fournisseur d'e-mail. Une façon simple de le faire est d'utiliser la fonction "[WKD en tant que Service](https://keys.openpgp.org/about/usage#wkd-as-a-service)" depuis le serveur `keys.openpgp.org`: Définissez un enregistrement CNAME pour le sous-domaine `openpgpkey` de votre domaine pointé vers `wkd.keys.openpgp.org`, puis envoyez votre clé sur [keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org). Vous pouvez également [héberger vous-même le WKD sur votre propre serveur web](https://wiki.gnupg.org/WKDHosting).

View File

@@ -157,9 +157,9 @@ De nombreuses alternatives n'offrent pas encore ces mêmes contrôles d'autorisa
De nombreuses distributions Linux de bureau (Fedora, openSUSE, etc.) sont livrées avec [NetworkManager](https://en.wikipedia.org/wiki/NetworkManager) pour configurer les paramètres Ethernet et Wi-Fi.
It is possible to randomize the [MAC address](https://en.wikipedia.org/wiki/MAC_address) when using NetworkManager. Cela permet de protéger un peu plus la vie privée sur les réseaux Wi-Fi, car il est plus difficile de suivre des appareils spécifiques sur le réseau auquel vous êtes connecté. Cela ne vous rend [**pas**](https://papers.mathyvanhoef.com/wisec2016.pdf) anonyme.
Il est possible de rendre aléatoire l'[adresse MAC](https://en.wikipedia.org/wiki/MAC_address) lors de l'utilisation de NetworkManager. Cela permet de protéger un peu plus la vie privée sur les réseaux Wi-Fi, car il est plus difficile de suivre des appareils spécifiques sur le réseau auquel vous êtes connecté. Cela ne vous rend [**pas**](https://papers.mathyvanhoef.com/wisec2016.pdf) anonyme.
In the terminal, create a new file `/etc/NetworkManager/conf.d/00-macrandomize.conf` and add the following to it:
Dans le terminal, créez un nouveau fichier `/etc/NetworkManager/conf.d/00-macrandomize.` conf et ajoutez-y ce qui suit :
@@ -173,7 +173,7 @@ ethernet.cloned-mac-address=random
```
Then, restart NetworkManager:
Redémarrez ensuite NetworkManager:
@@ -182,7 +182,7 @@ systemctl restart NetworkManager
```
Optionally, changing the connection parameter from `random` to `stable` will give you a random MAC address *per network*, but keep it stable for that network when you reconnect to it later. Using `random` will give you a random MAC address *per connection*. This may be desirable for networks with captive portals or where you have a static DHCP assignment, at the expense of making you more identifiable by a single network operator you connect to multiple times.
Optionnellement, changer le paramètre de connexion de `aléatoirement` à `stable` vous donnera une adresse MAC aléatoire *par réseau*, mais la stabilité pour ce réseau lorsque vous vous reconnectez plus tard. L'utilisation de `random` vous donnera une adresse MAC aléatoire *par connexion*. Cela peut être souhaitable pour les réseaux avec des portails captifs ou lorsque vous avez une affectation DHCP statique, au détriment de l'identification par un seul opérateur de réseau auquel vous vous connectez plusieurs fois.
Si vous utilisez [systemd-networkd](https://en.wikipedia.org/wiki/Systemd#Ancillary_components), vous devrez définir [`MACAddressPolicy=random`](https://freedesktop.org/software/systemd/man/systemd.link.html#MACAddressPolicy=) ce qui activera la [RFC 7844 (Profils d'anonymat pour les clients DHCP)](https://freedesktop.org/software/systemd/man/systemd.network.html#Anonymize=).