mirror of
https://github.com/privacyguides/i18n.git
synced 2025-06-16 07:51:13 +00:00
New Crowdin translations by GitHub Action
This commit is contained in:
parent
d78a8adb0e
commit
86275fdc75
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
---
|
||||
title: "Multi-Factor Authentication (Αυθεντικοποίηση Πολλών-Παραγόντων)"
|
||||
title: "Αυθεντικοποίηση Πολλών Παραγόντων"
|
||||
icon: 'material/two-factor-authentication'
|
||||
description: MFA is a critical security mechanism for securing your online accounts, but some methods are stronger than others.
|
||||
---
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
meta_title: "Remove PII with Metadata Scrubbers and Data Redaction Tools - Privacy Guides"
|
||||
title: "Data and Metadata Redaction"
|
||||
icon: material/tag-remove
|
||||
description: Use these tools to remove metadata like GPS location and other identifying information from photos and files you share.
|
||||
description: Utilisez ces outils pour supprimer les métadonnées telles que la localisation GPS et d'autres informations d'identification des photos et des fichiers que vous partagez.
|
||||
cover: data-redaction.webp
|
||||
---
|
||||
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ Elle est souvent un composant d'autres applications de suppression d'Exif et se
|
||||
[:octicons-heart-16:](https://exiftool.org/#donate){ .card-link title=Contribute }
|
||||
|
||||
<details class="downloads" markdown>
|
||||
<summary>Downloads</summary>
|
||||
<summary>Téléchargements</summary>
|
||||
|
||||
- [:simple-windows11: Windows](https://exiftool.org)
|
||||
- [:simple-apple: macOS](https://exiftool.org)
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ description: Qubes est un système d'exploitation conçu pour isoler les applica
|
||||
Qubes uses [compartmentalization](https://qubes-os.org/intro) to keep the system secure. Les Qubes sont créés à partir de modèles, ceux par défaut étant pour Fedora, Debian et [Whonix](../desktop.md#whonix). Qubes OS also allows you to create once-use [disposable](https://qubes-os.org/doc/how-to-use-disposables) *qubes*.
|
||||
|
||||
<details class="note" markdown>
|
||||
<summary>The term <em>qubes</em> is gradually being updated to avoid referring to them as "virtual machines".</summary>
|
||||
<summary>Le terme <em>qubes</em> est progressivement mis à jour afin d'éviter de les désigner comme des "machines virtuelles".</summary>
|
||||
|
||||
Certaines des informations présentées ici et dans la documentation du système d'exploitation Qubes OS peuvent être contradictoires, car le terme "appVM" est progressivement remplacé par "qube". Les qubes ne sont pas des machines virtuelles à part entière, mais ils conservent des fonctionnalités similaires à celles des VMs.
|
||||
|
||||
|
@ -17,9 +17,9 @@ Pour avoir plus de détails sur chaque projet, pour savoir pourquoi ils ont ét
|
||||
|
||||
<div class="grid cards" markdown>
|
||||
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Tor Browser](tor.md#tor-browser)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Orbot (Smartphone Tor Proxy)](tor.md#orbot)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Onion Browser (Tor for iOS)](tor.md#onion-browser)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Navigateur Tor](tor.md#tor-browser)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Orbot (Smartphone Tor Proxy)](tor.md#orbot)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Onion Browser (Tor pour iOS)](tor.md#onion-browser)
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
@ -29,9 +29,9 @@ Pour avoir plus de détails sur chaque projet, pour savoir pourquoi ils ont ét
|
||||
|
||||
<div class="grid cards" markdown>
|
||||
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Mullvad Browser](desktop-browsers.md#mullvad-browser)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Firefox](desktop-browsers.md#firefox)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Brave](desktop-browsers.md#brave)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Mullvad Browser](desktop-browsers.md#mullvad-browser)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Firefox](desktop-browsers.md#firefox)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Brave](desktop-browsers.md#brave)
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
@ -41,9 +41,9 @@ Pour avoir plus de détails sur chaque projet, pour savoir pourquoi ils ont ét
|
||||
|
||||
<div class="grid cards" markdown>
|
||||
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Brave (Android)](mobile-browsers.md#brave)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Mull (Android)](mobile-browsers.md#mull)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Safari (iOS)](mobile-browsers.md#safari)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Brave (Android)](mobile-browsers.md#brave)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Mull (Android)](mobile-browsers.md#mull)
|
||||
- { .twemoji loading=lazy } [Safari (iOS)](mobile-browsers.md#safari)
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
@ -194,9 +194,9 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
|
||||
|
||||
L'utilisation d'un VPN ne rendra **pas** votre navigation anonyme et n'ajoutera pas de sécurité supplémentaire à un trafic non sécurisé (HTTP).
|
||||
|
||||
If you are looking for **anonymity**, you should use the Tor Browser **instead** of a VPN.
|
||||
SI vous recherchez **l'anonymat**, vous devriez utiliser le navigateur Tor **à la place** d'un VPN.
|
||||
|
||||
If you're looking for added **security**, you should always ensure you're connecting to websites using HTTPS. Un VPN ne se substitue pas à de bonnes pratiques de sécurité.
|
||||
Si vous recherchez une **sécurité** supplémentaire, vous devez toujours vous assurer que vous vous connectez à des sites web utilisant HTTPS. Un VPN ne se substitue pas à de bonnes pratiques de sécurité.
|
||||
|
||||
[En savoir plus :material-arrow-right-drop-circle:](vpn.md)
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
*[2FA]: Αυθεντικοποίηση 2-Παραγόντων
|
||||
*[2FA]: Αυθεντικοποίηση Δύο Παραγόντων
|
||||
*[ADB]: Android Debug Bridge (ελληνιστί: Γέφυρα Αποσφαλμάτωσης Android)
|
||||
*[AOSP]: Έργο Ανοιχτού Κώδικα Android
|
||||
*[ATA]: Advanced Technology Attachment
|
||||
@ -50,30 +50,30 @@
|
||||
*[LUKS]: Ενοποιημένο Στήσιμο Κλειδιού Linux (Κρυπτογράφηση Πλήρους Δίσκου)
|
||||
*[MAC]: Έλεγχος Προσπέλασης Μέσου (αγγλικά: Medium Access Control)
|
||||
*[MDAG]: Microsoft Defender Application Guard
|
||||
*[MEID]: Mobile Equipment Identifier (Ταυτοποιητικό Κινητού Εξοπλισμού)
|
||||
*[MFA]: Multi-Factor Authentication (Αυθεντικοποίηση Πολλών-Παραγόντων)
|
||||
*[MEID]: Ταυτοποιητικό Κινητού Εξοπλισμού
|
||||
*[MFA]: Αυθεντικοποίηση Πολλών Παραγόντων
|
||||
*[NVMe]: Nonvolatile Memory Express
|
||||
*[NAT]: Network Address Translation (Μετάφραση Διεύθυνσης Δικτύου)
|
||||
*[NAT]: Μετάφραση Διεύθυνσης Δικτύου (αγγλικά: Network Address Translation)
|
||||
*[NAT-PMP]: NAT Port Mapping Protocol
|
||||
*[NTP]: Network Time Protocol (Πρωτόκολλο Δικτυακού Χρόνου)
|
||||
*[NTP]: Πρωτόκολλο Δικτυακού Χρόνου
|
||||
*[OCI]: Open Container Initiative
|
||||
*[OCSP]: Online Certificate Status Protocol (Πρωτόκολλο Διαδικτυακού Πιστοποιητικού Κατάστασης)
|
||||
*[OEM]: Original Equipment Manufacturer (Παραγωγός Πρωτότυπου Εξοπλισμού)
|
||||
*[OEMs]: Original Equipment Manufacturers (Παραγωγοί Πρωτότυπου Εξοπλισμού)
|
||||
*[OCSP]: Online Certificate Status Protocol (ελληνιστί: Πρωτόκολλο Διαδικτυακού Πιστοποιητικού Κατάστασης)
|
||||
*[OEM]: Παραγωγός Πρωτότυπου Εξοπλισμού
|
||||
*[OEMs]: Παραγωγοί Πρωτότυπου Εξοπλισμού
|
||||
*[ΛΣ]: Λειτουργικό Σύστημα
|
||||
*[OTP]: One-Time Password (Κωδικός Μιας-Χρήσης)
|
||||
*[OTPs]: One-Time Passwords (Κωδικοί Μιας-Χρήσης)
|
||||
*[OTP]: Κωδικός Μιας-Χρήσης
|
||||
*[OTPs]: Κωδικοί Μιας-Χρήσης
|
||||
*[OpenPGP]: Υλοποίηση ανοιχτού κώδικα του Pretty Good Privacy (PGP)
|
||||
*[P2P]: Peer-to-Peer (Ομότιμο)
|
||||
*[P2P]: Ομότιμο
|
||||
*[PAM]: Pluggable Authentication Modules (υποσύστημα του Linux)
|
||||
*[POP3]: Post Office Protocol 3
|
||||
*[PGP]: Pretty Good Privacy (βλέπε OpenPGP)
|
||||
*[PII]: Personally Identifiable Information (ΠΤΠ: Προσωπικές Ταυτοποιήσιμες Πληροφορίες)
|
||||
*[PII]: Προσωπικές Ταυτοποιήσιμες Πληροφορίες (αγγλικά: Personally Identifiable Information)
|
||||
*[QNAME]: Qualified Name
|
||||
*[κυλιόμενη κυκλοφορία]: Ενημερώσεις που κυκλοφορούν συχνά και όχι σε προκαθορισμένα χρονικά διαστήματα (αγγλικά: rolling release)
|
||||
*[κυλιόμενη κυκλοφορία]: Άμεσες ενημερώσεις χωρίς προκαθορισμένο χρονοδιάγραμμα κυκλοφορίας (αγγλικά: rolling release)
|
||||
*[RSS]: Really Simple Syndication
|
||||
*[SELinux]: Security-Enhanced Linux
|
||||
*[SIM]: Subscriber Identity Module (Μονάδα Ταυτότητας Συνδρομίτοντος)
|
||||
*[SIM]: Subscriber Identity Module (Μονάδα Ταυτότητας Συνδρομιτού)
|
||||
*[SMS]: Short Message Service (τα λεγόμενα μηνύματα)
|
||||
*[SMTP]: Simple Mail Transfer Protocol
|
||||
*[SNI]: Server Name Indication (Ένδειξη Ονόματος Διακομιστή)
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user