mirror of
https://github.com/privacyguides/i18n.git
synced 2025-06-15 23:41:14 +00:00
New Crowdin translations by GitHub Action
This commit is contained in:
parent
d8d8991e88
commit
7af1ae0eb0
@ -61,7 +61,7 @@ schema:
|
||||
|
||||
- [:material-account-cash: Sistemas de Vigilância](basics/common-threats.md#surveillance-as-a-business-model ""){.pg-brown}
|
||||
|
||||
Estas são as nossas recomendações atuais ** navegadores de computador ** e configurações para navegação padrão/não anônima. Recomendamos [Mullvad Browser](#mullvad-browser) se estiver interessado em fortes proteções de privacidade e anti-fingerprinting por padrão, o [Firefox](#firefox) para navegadores de internet comuns que buscam uma boa alternativa ao Google Chrome e o [Brave](#brave) se você precisar de compatibilidade com a engine Chromium.
|
||||
Estas são as nossas recomendações atuais ** navegadores de computador ** e configurações para navegação padrão/não anônima. Recomendamos o [Mullvad Browser](#mullvad-browser) se estiver interessado em fortes proteções de privacidade e anti-fingerprinting por padrão, o [Firefox](#firefox) para usuários comuns que buscam uma boa alternativa ao Google Chrome e o [Brave](#brave) se você precisar de compatibilidade com o motor Chromium.
|
||||
|
||||
Se você precisa navegar na internet de maneira anônima, você deveria usar o [Tor](tor.md) em vez disso. Temos algumas recomendações de configuração nessa página, mas todos os navegadores que não sejam o Tor Browser são rastreáveis por *alguém* de alguma maneira ou de outra.
|
||||
|
||||
@ -72,8 +72,7 @@ Se você precisa navegar na internet de maneira anônima, você deveria usar o [
|
||||
![Mullvad Browser logo]
|
||||
(assets/img/browsers/mullvad_browser.svg){ align=right }
|
||||
|
||||
**Navegador Mullvad** é uma versão de [Negador Tor](tor.md#tor-browser) com as integrações da rede Tor removida.
|
||||
O seu objetivo é fornecer aos utilizadores de VPN as tecnologias de navegação anti-fingerprinting do Navegador Tor, que são proteções fundamentais contra [:material-eye-outline: Vigilância em massa](basics/common-threats.md#mass-surveillance-programs){ .pg-blue } É desenvolvido pelo Projeto Tor e distribuído pela [Mullvad](vpn.md#mullvad), e **não** requer o uso da VPN da Mullvad.
|
||||
**Navegador Mullvad** é uma versão do [Navegador Tor](tor.md#tor-browser) com as integrações da rede Tor removida. O seu objetivo é fornecer aos utilizadores de VPN as tecnologias de navegação anti-fingerprinting do Navegador Tor, que são proteções fundamentais contra [:material-eye-outline: Vigilância em massa](basics/common-threats.md#mass-surveillance-programs){ .pg-blue } É desenvolvido pelo Projeto Tor e distribuído pela [Mullvad](vpn.md#mullvad), e **não** requer o uso da VPN da Mullvad.
|
||||
|
||||
[:octicons-home-16: Página inicial](https://mullvad.net/en/browser){ .md-button .md-button--primary }
|
||||
[:octicons-eye-16:](https://mullvad.net/en/help/privacy-policy){ .card-link title="Política de privacidade" }
|
||||
@ -93,11 +92,11 @@ Se você precisa navegar na internet de maneira anônima, você deveria usar o [
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
Like [Tor Browser](tor.md), Mullvad Browser is designed to prevent fingerprinting by making your browser fingerprint identical to all other Mullvad Browser users, and it includes default settings and extensions that are automatically configured by the default security levels: *Standard*, *Safer* and *Safest*.
|
||||
Igual ao [Navegador Tor](tor.md), o Navegador Mullvad é feito para prevenir o rastreamento da sua identidade digital fazendo com que a identidade digital do seu navegador seja idêntica com todos os outros usuários do Mullvad. Ele também incluí configurações e extensões que são automáticamente configuradas para os níveis padrões de segurança: *Standard*, *Safer* e *Safest*.
|
||||
|
||||
Therefore, it is imperative that you do not modify the browser at all outside adjusting the default [security levels](https://tb-manual.torproject.org/security-settings). When adjusting the security level, you **must** always restart the browser before continuing to use it. Otherwise, [the security settings may not be fully applied](https://www.privacyguides.org/articles/2025/05/02/tor-security-slider-flaw), putting you at a higher risk of fingerprinting and exploits than you may expect based on the setting chosen.
|
||||
Portanto, nunca se deve mudar as configurações do navegador, exceto quando se for alterar os [níveis de segurança](https://tb-manual.torproject.org/security-settings) padrões. Após ajustar o nível de segurança, você **deve** sempre reiniciar o navegador antes de continuar a usá-lo. Se não, [ as configurações de segurança talvez não sejam corretamente aplicadas](https://www.privacyguides.org/articles/2025/05/02/tor-security-slider-flaw), te colocando com um risco maior de ser rastreado ou afetado por exploits do que o esperado na configuração escolhida.
|
||||
|
||||
Modifications other than adjusting this setting would make your fingerprint unique, defeating the purpose of using this browser. Se você preferir personalizar mais o navegador e a identificação das suas impressões digitais não é uma preocupação para você, recomendamos o [Firefox](#firefox).
|
||||
Modificar o navegador além dessa configuração faria com que sua identidade digital seja única, anulando o objetivo de usar esse navegador. Se você preferir personalizar mais o navegador e a identificação das suas impressões digitais não é uma preocupação para você, recomendamos o [Firefox](#firefox).
|
||||
|
||||
### Anti-impressões Digitais
|
||||
|
||||
@ -185,9 +184,9 @@ Isso protege você ao bloquear rastreadores de mídias sociais, scripts de finge
|
||||
|
||||
Se quiser permanecer logado em sites específicos, você pode permitir exceções em **Cookies e Dados de Sites** → **Gerenciar Exceções...**
|
||||
|
||||
- Selecione **Excluir cookies e dados do site quando o Firefox estiver fechado**
|
||||
- [x] Selecione **Apagar cookies e dados de sites quando o Firefox for fechado**
|
||||
|
||||
Isso protege você contra cookies persistentes, mas não contra cookies adquiridos durante uma única sessão de navegação. Quando isso está ativado, torna-se possível limpar facilmente os cookies do seu navegador simplesmente reiniciando o Firefox. Você pode definir exceções para sites específicos, caso queira permanecer conectado a um site que visita com frequência.
|
||||
Isso te protege contra cookies persistentes, mas não contra cookies adquiridos durante uma única sessão de navegação. Com isso ativado, torna-se possível limpar facilmente os cookies do seu navegador ao simplesmente reiniciar o Firefox. Você pode definir exceções para sites específicos, caso queira permanecer conectado a um site que visita com frequência.
|
||||
|
||||
##### Telemetria
|
||||
|
||||
|
@ -22,13 +22,13 @@ O "email" é praticamente uma necessidade para usar qualquer serviço “online
|
||||
|
||||
Para qualquer outra coisa, recomendamos uma variedade de provedores de email baseados em modelos de negócio sustentáveis e recursos de segurança e privacidade incorporados. Leia nossa [lista completa de requisitos](#criteria) para mais informações.
|
||||
|
||||
| Provedor | OpenPGP / WKD | IMAP / SMTP | Zero-Access Encryption | Anonymous Payment Methods |
|
||||
| Provedor | OpenPGP / WKD | IMAP / SMTP | Zero-Access Encryption | Métodos de Pagamento Anônimos |
|
||||
| --------------------------- | -------------------------------------- | -------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------ | ------------------------------------- |
|
||||
| [Proton Mail](#proton-mail) | :material-check:{ .pg-green } | :material-information-outline:{ .pg-blue } Planos pagos apenas | :material-check:{ .pg-green } | Dinheiro |
|
||||
| [Mailbox.org](#mailboxorg) | :material-check:{ .pg-green } | :material-check:{ .pg-green } | :material-information-outline:{ .pg-blue } Mail apenas | Dinheiro |
|
||||
| [Tuta](#tuta) | :material-alert-outline:{ .pg-orange } | :material-alert-outline:{ .pg-orange } | :material-check:{ .pg-green } | Monero <br>Cash via third party |
|
||||
|
||||
In addition to (or instead of) an email provider recommended here, you may wish to consider a dedicated [email aliasing service](email-aliasing.md#recommended-providers) to protect your privacy. Entre outras coisas, esses serviços podem ajudar a proteger sua caixa de entrada real contra spam, impedir que marketeiros correlacionem suas contas, e criptografia de todas as mensagens recebidas com PGP.
|
||||
Além de (ou ao invés de) um provedor de e-mail recomendado aqui, você pode considerar um [serviço de aliasing de e-mail](email-aliasing.md#recommended-providers), para proteger sua privacidade. Entre outras coisas, esses serviços podem ajudar a proteger sua caixa de entrada real contra spam, impedir que marketeiros correlacionem suas contas, e criptografia de todas as mensagens recebidas com PGP.
|
||||
|
||||
- [Saiba mais :material-arrow-right-drop-circle:](email-aliasing.md)
|
||||
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
---
|
||||
title: Branding Guidelines
|
||||
description: A guide for journalists and website contributors on proper branding of the Privacy Guides wordmark and logo.
|
||||
title: Diretrizes da Marca
|
||||
description: Um guia para jornalistas e contribuidores do site na marca correta do palavrear e logo do Privacy Guides.
|
||||
---
|
||||
|
||||
O nome do site é **Privacy Guides** e **não deve** ser alterado para:
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ O nome do site é **Privacy Guides** e **não deve** ser alterado para:
|
||||
— PG.org
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
The name of the Subreddit is **r/PrivacyGuides** or **the Privacy Guides Subreddit**.
|
||||
O nome do Subreddit é **r/PrivacyGuides** ou **o Subreddit do Privacy Guides**.
|
||||
|
||||
Outras diretrizes de marca podem ser encontradas em [github.com/privacyguides/brand](https://github.com/privacyguides/brand)
|
||||
|
||||
@ -20,4 +20,4 @@ Outras diretrizes de marca podem ser encontradas em [github.com/privacyguides/br
|
||||
|
||||
"Privacy Guides" e o logotipo do escudo são marcas registradas de propriedade de Jonah Aragon, o uso ilimitado é concedido ao projeto Privacy Guides.
|
||||
|
||||
Sem renunciar a quaisquer de seus direitos, o Privacy Guides não aconselha terceiros sobre o escopo de seus direitos de propriedade intelectual. Privacy Guides não permite nem consente qualquer uso de suas marcas registradas de qualquer maneira que possa causar confusão ao implicar associação com ou patrocínio do Privacy Guides. If you are aware of any such use, please contact Jonah Aragon at `jonah@privacyguides.org`. Consulte seu advogado se você tiver dúvidas.
|
||||
Sem renunciar a quaisquer de seus direitos, o Privacy Guides não aconselha terceiros sobre o escopo de seus direitos de propriedade intelectual. Privacy Guides não permite nem consente qualquer uso de suas marcas registradas de qualquer maneira que possa causar confusão ao implicar associação com ou patrocínio do Privacy Guides. Se você souber de qualquer uso desse tipo, por favor entre em contato com Jonah Aragon em `jonah@privacyguides.org`. Consulte seu advogado se você tiver dúvidas.
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ Você nunca deve instalar outras extensões no Navegador Tor ou editar as config
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
O Navegador Tor foi projetado para evitar a coleta de suas "impressões digitais" ou a identificação do usuário com base na configuração do navegador. Portanto, é imperativo que você **não** modifique o navegador além do padrão de níveis de segurança [](https://tb-manual.torproject.org/security-settings). When modifying the security level setting, you **must** always restart the browser before continuing to use it. Otherwise, [the security settings may not be fully applied](https://www.privacyguides.org/articles/2025/05/02/tor-security-slider-flaw), putting you at a higher risk of fingerprinting and exploits than you may expect based on the setting chosen.
|
||||
O Navegador Tor foi projetado para evitar a coleta de suas "impressões digitais" ou a identificação do usuário com base na configuração do navegador. Portanto, é imperativo que você **não** modifique o navegador além do padrão de níveis de segurança [](https://tb-manual.torproject.org/security-settings). When modifying the security level setting, you **must** always restart the browser before continuing to use it. Se não, [ as configurações de segurança talvez não sejam corretamente aplicadas](https://www.privacyguides.org/articles/2025/05/02/tor-security-slider-flaw), te colocando com um risco maior de ser rastreado ou afetado por exploits do que o esperado na configuração escolhida.
|
||||
|
||||
Além de instalar o Navegador Tor diretamente no seu computador, existem também sistemas operacionais projetados especificamente para se conectar à rede Tor, como [Whonix](desktop.md#whonix) na [Qubes OS](desktop.md#qubes-os), que oferecem segurança e proteção ainda maiores do que o Navegador Tor padrão sozinho.
|
||||
|
||||
|
@ -2,42 +2,42 @@
|
||||
*[ADB]: Android Debug Bridge
|
||||
*[AOSP]: Android Open Source Project
|
||||
*[ATA]: Advanced Technology Attachment
|
||||
*[Możliwości ataku]: The total number of possible entry points for unauthorized access to a system
|
||||
*[Powierzchnia ataku]: Całkowita liczba możliwych punktów wejścia umożliwiających nieautoryzowany dostęp do systemu
|
||||
*[AVB]: Android Verified Boot
|
||||
*[cgroups]: Grupa kontrolna
|
||||
*[CLI]: Interfejs wiersza poleceń
|
||||
*[CSV]: Wartości rozdzielone przecinkiem
|
||||
*[CVE]: Typowe podatności i zagrożenia
|
||||
*[dark pattern]: A deceptive design pattern intended to trick a user into doing things
|
||||
*[digital legacy feature]: Digital Legacy refers to features that allow you to give other people access to your data when you die
|
||||
*[ciemne wzorce]: Zwodniczy wzorzec projektowy mający na celu nakłonienie użytkownika do zrobienia czegoś wbrew jego interesowi
|
||||
*[cyfrowe dziedziczenie]: Dziedzictwo cyfrowe odnosi się do rozwiązań, które pozwalają przekazać innym osobom dostęp do twoich danych po śmierci
|
||||
*[DNSSEC]: Rozszerzenie zabezpieczeń dla systemu DNS
|
||||
*[DNS]: System nazw domen
|
||||
*[DoH]: DNS przez HTTPS
|
||||
*[DoQ]: DNS przez QUIC
|
||||
*[DoH3]: DNS przez HTTP/3
|
||||
*[DoT]: DNS przez TLS
|
||||
*[DPI]: Deep Packet Inspection identifies and blocks packet with specific payloads
|
||||
*[DPI]: Głęboka inspekcja pakietów identyfikuje i blokuje pakiety o określonej zawartości
|
||||
*[E2EE]: Kompleksowe szyfrowanie/szyfrowanie
|
||||
*[ECS]: Podsieć klienta EDNS
|
||||
*[EEA]: Europejski Obszar Gospodarczy
|
||||
*[entropia]: A measurement of how unpredictable something is
|
||||
*[entropia]: Miara tego, jak bardzo coś jest nieprzewidywalne
|
||||
*[EOL]: Koniec życia
|
||||
*[Exif]: Wymienny format pliku obrazu
|
||||
*[FCM]: Wiadomości w chmurze Firebase
|
||||
*[FDE]: Pełne szyfrowanie dysku
|
||||
*[FIDO]: Szybka tożsamość online
|
||||
*[FS]: Utajnianie z wyprzedzeniem
|
||||
*[fork]: A new software project created by copying an existing project and adding to it independently
|
||||
*[fork]: Nowy projekt oprogramowania utworzony poprzez skopiowanie istniejącego projektu i jego niezależny rozwój
|
||||
*[RODO]: Ogólne rozporządzenie o ochronie danych
|
||||
*[GPG]: Oprogramowanie kryptograficzne PGP
|
||||
*[GPS]: Globalny system pozycjonowania
|
||||
*[GUI]: Graficzny Interfejs Użytkownika
|
||||
*[GnuPG]: Oprogramowanie kryptograficzne PGP
|
||||
*[HDD]: Dysk twardy
|
||||
*[HOTP]: HMAC (Hash-based Message Authentication Code) based One-Time Password
|
||||
*[HOTP]: Jednorazowe hasło oparte na kodzie uwierzytelniania wiadomości (HMAC)
|
||||
*[HTTPS]: Bezpieczny protokół przesyłania
|
||||
*[HTTP]: Podstawowy protokół przesyłania
|
||||
*[hypervisor]: Computer software, firmware, or hardware that splits the resources of a CPU among multiple operating systems
|
||||
*[hypervisor]: Oprogramowanie komputerowe, sprzętowe lub sprzęt komputerowy, który dzieli zasoby procesora między wiele systemów operacyjnych
|
||||
*[ICCID]: Identyfikator karty układu scalonego
|
||||
*[IMAP]: Protokół dostępu do wiadomości internetowych
|
||||
*[IMEI]: Indywidualny numer identyfikacyjny telefonu komórkowego
|
||||
@ -49,22 +49,22 @@
|
||||
*[ISPs]: Dostawcy usług internetowych
|
||||
*[JNI]: Natywny interfejs Java
|
||||
*[KYC]: Poznaj swojego klienta
|
||||
*[LLaVA]: Large Language and Vision Assistant (multimodal AI model)
|
||||
*[LLMs]: Large Language Models (AI models such as ChatGPT)
|
||||
*[LUKS]: Linux Unified Key Setup (Full-Disk Encryption)
|
||||
*[LLaVA]: Wielkoskalowy Asystent Językowy i Wizualny (wielomodalny model AI)
|
||||
*[LLMs]: Duże modele językowe (modele AI, takie jak ChatGPT)
|
||||
*[LUKS]: Linux Unified Key Setup (szyfrowanie całego dysku)
|
||||
*[MAC]: Kontrola dostępu
|
||||
*[MDAG]: Microsoft Defender Application Guard
|
||||
*[MEID]: Identyfikator sprzętu mobilnego
|
||||
*[MFA]: Uwierzytelnianie wieloskładnikowe
|
||||
*[NVMe]: Nonvolatile Memory Express
|
||||
*[NAT]: Network address translation
|
||||
*[NAT-PMP]: NAT Port Mapping Protocol
|
||||
*[NVMe]: Nonvolatile Memory Express (szybki interfejs do obsługi dysków SSD)
|
||||
*[NAT]: Translacja adresów sieciowych
|
||||
*[NAT-PMP]: Protokół mapowania portów NAT
|
||||
*[NTP]: Protokół czasu sieciowego
|
||||
*[OCI]: Open Container Initiative
|
||||
*[OCSP]: Stan certyfikatu online
|
||||
*[OEM]: Producent oryginalnego sprzętu
|
||||
*[OEMs]: Producenci oryginalnego sprzętu
|
||||
*[open-weights]: An open weights-model is an AI model that anyone can download and use, but for which the underlying training data and/or algorithms are proprietary.
|
||||
*[open-weights]: Otwarty model wagowy to model AI, który każdy może pobrać i używać, jednak jego dane treningowe i/lub algorytmy pozostają zastrzeżone.
|
||||
*[OS]: System operacyjny
|
||||
*[OTP]: Jednorazowe hasło
|
||||
*[OTPs]: Jednorazowe hasła
|
||||
@ -72,12 +72,12 @@
|
||||
[P2P]: Peer-to-Peer
|
||||
*[PAM]: Moduły uwierzytelniania w systemie Linux
|
||||
*[POP3]: Protokół pocztowy 3
|
||||
*[PGP]: Pretty Good Privacy (see OpenPGP)
|
||||
*[PGP]: Pretty Good Privacy (system szyfrowania, zobacz także OpenPGP)
|
||||
*[PII]: Informacje umożliwiające identyfikację osoby
|
||||
*[QNAME]: Nazwa kwalifikowana
|
||||
*[QUIC]: A network protocol based on UDP, but aiming to combine the speed of UDP with the reliability of TCP.
|
||||
*[rate limits]: Rate limits are restrictions that a service imposes on the number of times a user can access their services within a specified period of time.
|
||||
*[rolling release]: Updates which are released frequently rather than set intervals
|
||||
*[QUIC]: Protokół sieciowy oparty na UDP, mający na celu połączenie szybkości UDP z niezawodnością TCP.
|
||||
*[rate limity]: Ograniczenia liczby żądań narzucone przez usługę, określające, ile razy użytkownik może z niej skorzystać w danym czasie.
|
||||
*[rolling release]: Aktualizacje wydawane na bieżąco, a nie w stałych odstępach czasu
|
||||
*[RSS]: Really Simple Syndication
|
||||
*[SELinux]: Linux o zwiększonym bezpieczeństwie
|
||||
*[SIM]: Moduł identyfikacji abonenta
|
||||
@ -86,12 +86,12 @@
|
||||
*[SNI]: Wskazanie nazwy serwera
|
||||
*[SSD]: Dysk SSD
|
||||
*[SSH]: Bezpieczna powłoka
|
||||
*[SUID]: Set Owner User ID
|
||||
*[SUID]: Identyfikator właściciela pliku
|
||||
*[SaaS]: Oprogramowanie jako usługa (oprogramowanie w chmurze)
|
||||
*[SoC]: System na chipie
|
||||
*[SSO]: Single sign-on
|
||||
*[system prompt]: The system prompt of an AI chat is the general instructions given by a human to guide how it should operate.
|
||||
*[temperature]: AI temperature is a parameter used in AI models to control the level of randomness and creativity in the generated text.
|
||||
*[SSO]: Logowanie jednokrotne
|
||||
*[system prompt]: Prompt systemowy w czacie AI to ogólne instrukcje przekazane przez człowieka, które mają określić sposób działania AI.
|
||||
*[temperature]: Temperatura AI to parametr stosowany w modelach AI do kontrolowania poziomu losowości i kreatywności generowanego tekstu.
|
||||
*[TCP]: Protokół sterowania transmisją
|
||||
*[TEE]: Środowisko zaufanego wykonania
|
||||
*[TLS]: Bezpieczeństwo warstwy transportowej
|
||||
@ -107,5 +107,5 @@
|
||||
*[W3C]: Konsorcjum World Wide Web
|
||||
*[XMPP]: Rozszerzalny protokół przesyłania wiadomości i statusu
|
||||
*[PWA]: Progresywna aplikacja internetowa
|
||||
*[PWAs]: Progressive Web Apps
|
||||
*[WKD]: Web Key Directory
|
||||
*[PWAs]: Progresywne aplikacje internetowe
|
||||
*[WKD]: Katalog kluczy internetowych
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user