1
0
mirror of https://github.com/privacyguides/i18n.git synced 2025-11-03 15:16:31 +00:00

New Crowdin translations by GitHub Action

This commit is contained in:
Crowdin Bot
2023-06-16 04:04:15 +00:00
parent 68eec34cb7
commit 4bc2b716be
18 changed files with 263 additions and 265 deletions

View File

@@ -1,23 +1,23 @@
---
title: Uploading Images
title: Carregamento de imagens
---
Here are a couple of general rules for contributing to Privacy Guides:
Eis algumas regras para contribuir para o Privacy Guides:
## Images
## Imagens
- We **prefer** SVG images, but if those do not exist we can use PNG images
- Nós **preferimos** a utilização de imagens SVG, mas se tal não for possível, podem ser usadas imagens PNG
Company logos have canvas size of:
Os logótipos das empresas devem ter um tamanho de tela de:
- 128x128px
- 384x128px
## Optimization
## Otimização
### PNG
Use the [OptiPNG](https://sourceforge.net/projects/optipng/) to optimize the PNG image:
Use o [OptiPNG](https://sourceforge.net/projects/optipng/) para otimizar a imagem PNG:
```bash
optipng -o7 file.png
@@ -27,51 +27,51 @@ optipng -o7 file.png
#### Inkscape
[Scour](https://github.com/scour-project/scour) all SVG images.
[Examine](https://github.com/scour-project/scour) todas as imagens SVG.
In Inkscape:
No Inkscape:
1. File Save As..
2. Set type to Optimized SVG (*.svg)
1. Na aba Ficheiro, selecione Guardar como..
2. Defina o tipo para SVG otimizado (*.svg)
In the **Options** tab:
Na aba das **Opções**:
- **Number of significant digits for coordinates** > **5**
- [x] Turn on **Shorten color values**
- [x] Turn on **Convert CSS attributes to XML attributes**
- [x] Turn on **Collapse groups**
- [x] Turn on **Create groups for similar attributes**
- [ ] Turn off **Keep editor data**
- [ ] Turn off **Keep unreferenced definitions**
- [x] Turn on **Work around renderer bugs**
- **Número de dígitos significantes para as coordenadas** > **5**
- [x] Ative **Abreviar valores de cor**
- [x] Ative **Converter atributos CSS em atributos XML**
- [x] Ative **Contrair grupos**
- [x] Ative **Criar grupos para atributos similares**
- [ ] Desative **Manter dados do editor**
- [ ] Desative **Manter definições não referenciadas**
- [x] Ative **Usar recurso alternativo para evitar erros**
In the **SVG Output** tab under **Document options**:
Na janela **Exportar em SVG** nas **Opções do documento**:
- [ ] Turn off **Remove the XML declaration**
- [x] Turn on **Remove metadata**
- [x] Turn on **Remove comments**
- [x] Turn on **Embeded raster images**
- [x] Turn on **Enable viewboxing**
- [ ] Desative **Remover a declaração XML**
- [x] Ative **Remover metadados**
- [x] Ative **Remover comentários**
- [x] Ative **Embutir imagens raster**
- [x] Ative **Ativar viewBox**
In the **SVG Output** under **Pretty-printing**:
Na janela **Exportar em SVG** em **Impressão organizada**:
- [ ] Turn off **Format output with line-breaks and indentation**
- **Indentation characters** > Select **Space**
- **Depth of indentation** > **1**
- [ ] Turn off **Strip the "xml:space" attribute from the root SVG element**
- [ ] Desative **Formatar saída com quebras de linha e indentação**
- **Caracteres de indentação** > Selecione **Espaço**
- **Profundidade da indentação** > **1**
- [ ] Desative **Retirar o atributo "xml:space" do elemento SVG raiz**
In the **IDs** tab:
Na janela **Exportar em SVG** em **IDs**:
- [x] Turn on **Remove unused IDs**
- [ ] Turn off **Shorten IDs**
- **Prefix shortened IDs with** > `leave blank`
- [x] Turn on **Preserve manually created IDs not ending with digits**
- **Preserve the following IDs** > `leave blank`
- **Preserve IDs starting with** > `leave blank`
- [x] Ative **Remover IDs por usar**
- [ ] Desative **Abreviar IDs**
- **Adicionar prefixo nos IDs abreviados com** > `deixe em branco`
- [x] Ative **Preservar IDs criados manualmente que não terminem com dígitos**
- **Preservar os seguintes IDs** > `deixe em branco`
- **Preservar IDs que começam com** > `deixe em branco`
#### CLI
The same can be achieved with the [Scour](https://github.com/scour-project/scour) command:
O mesmo pode ser feito com o comando [Scour](https://github.com/scour-project/scour):
```bash
scour --set-precision=5 \

View File

@@ -1,87 +1,87 @@
---
title: Writing Style
title: Normas de Estilo
---
Privacy Guides is written in American English, and you should refer to [APA Style guidelines](https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/grammar) when in doubt.
Privacy Guides está originalmente escrito em inglês dos EU, pelo que deve consultar as [normas de estilo da APA](https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/grammar) em caso de dúvida.
In general the [United States federal plain language guidelines](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/) provide a good overview of how to write clearly and concisely. We highlight a few important notes from these guidelines below.
Em geral, as [as diretrizes federais de linguagem simples dos Estados Unidos](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/) fornecem uma boa visão geral de como escrever de forma clara e concisa. Em seguida, destacamos algumas notas orientativas importantes.
## Writing for our audience
## Escreva para o nosso público
Privacy Guides' intended [audience](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/audience/) is primarily average, technology using adults. Don't dumb down content as if you are addressing a middle-school class, but don't overuse complicated terminology about concepts average computer users wouldn't be familiar with.
O [público-alvo](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/audience/) do Privacy Guides é sobretudo público adulto, utilizador de tecnologia. Não assuma uma postura diletante, simplificando o conteúdo como se estivesse a dirigir-se a uma turma do ensino básico ou médio. Contudo, não use terminologia demasiado complicada, sobretudo quando estão em causa conceitos com os quais os utilizadores comuns não estão familiarizados.
### Address only what people want to know
### Aborde apenas o que as pessoas querem saber
People don't need overly complex articles with little relevance to them. Figure out what you want people to accomplish when writing an article, and only include those details.
As pessoas não procuram artigos excessivamente complexos, com pouca relevância para elas. Tenha presente os objetivos das pessoas quando escrever um artigo, e inclua apenas informação relevante para esse fim.
> Tell your audience why the material is important to them. Say, “If you want a research grant, heres what you have to do.” Or, “If you want to mine federal coal, heres what you should know.” Or, “If youre planning a trip to Rwanda, read this first.”
> Explique ao seu público por que motivo o material é importante para ele. Por exemplo: “Se pretende obter uma bolsa de investigação, eis o que é necessário fazer” Ou, “Se quer minerar carvão federal, aqui está o que deve saber.” Ou, “Se está a planear viajar para o Ruanda, leia isto primeiro.”
### Address people directly
### Dirija-se às pessoas diretamente
We're writing *for* a wide variety of people, but we are writing *to* the person who is actually reading it. Use "you" to address the reader directly.
Escrevemos *para* uma grande variedade de pessoas, mas escrevemos *sobretudo para* quem nos lê. Use o pronome pessoal "você" para se dirigir diretamente ao leitor.
> More than any other single technique, using “you” pulls users into the information and makes it relevant to them.
> Mais do que qualquer outra técnica, usar “você” atrai os utilizadores para a informação, tornando-a assim relevante para eles.
>
> When you useyou” to address users, they are more likely to understand what their responsibility is.
> Quando usavocê” para se referir aos utilizadores, é mais provável que eles entendam a sua responsabilidade.
Source: [plainlanguage.gov](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/audience/address-the-user/)
Fonte: [plainlanguage.gov](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/audience/address-the-user/)
### Avoid "users"
### Evite "utilizadores"
Avoid calling people "users", in favor of "people", or a more specific description of the group of people you are writing for.
Evite tratar as pessoas por "utilizadores". Em vez disso, use "pessoas" ou uma descrição mais específica do grupo de pessoas para quem está a escrever.
## Organizing content
## Organize o conteúdo
Organization is key. Content should flow from most to least important information, and use headers as much as needed to logically separate different ideas.
A organização é primordial. O conteúdo deve estar organizado de forma a que, primeiro, seja disponibilizada a informação mais importante. Só depois deverá mencionar a menos importante. É aconselhado o uso de títulos, sempre que for necessário, para separar logicamente as diferentes ideias.
- Limit the document to around five or six sections. Long documents should probably be broken up into separate pages.
- Mark important ideas with **bold** or *italics*.
- Um documento não deve ter mais do que cinco ou seis secções. Documentos longos deverão ser desdobrados em páginas separadas.
- Assinale as ideias importantes com **negrito** ou *itálico*.
Source: [plainlanguage.gov](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/design/)
Fonte: [plainlanguage.gov](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/design/)
### Begin with a topic sentence
### Comece com uma frase de tópico
> If you tell your reader what theyre going to read about, theyre less likely to have to read your paragraph again. Headings help, but theyre not enough. Establish a context for your audience before you provide them with the details.
> Se informar previamente o seu leitor acerca do contéudo que ele vai ler, será menos provável que ele tenha que ler o parágrafo novamente. Os títulos ajudam, mas não são suficientes. Contextualize o teor do conteúdo, antes de entrar nos seus detalhes.
>
> We often write the way we think, putting our premises first and then our conclusion. It may be the natural way to develop thoughts, but we wind up with the topic sentence at the end of the paragraph. Move it up front and let users know where youre going. Dont make readers hold a lot of information in their heads before getting to the point.
> Muitas vezes escrevemos de acordo com a nossa opinião, apresentando primeiro as nossas premissas e depois a nossa conclusão. Será talvez a forma natural de desenvolver as ideias, mas acabaremos por chegar apenas ao essencial do tópico no final do parágrafo. Coloque o essencial do tópico no início, informando os utilizadores sobre qual a direção que será seguida. Evite que os seus leitores acumulem demasiada informação nas suas cabeças, antes de chegarem ao essencial do tópico.
Source: [plainlanguage.gov](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/organize/have-a-topic-sentence/)
Fonte: [plainlanguage.gov](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/organize/have-a-topic-sentence/)
## Choose your words carefully
## Escolha as suas palavras com cuidado
> Words matter. They are the most basic building blocks of written and spoken communication. Dont complicate things by using jargon, technical terms, or abbreviations that people wont understand.
> As palavras contam. Elas são os elementos mais básicos da comunicação oral e escrita. Não complique as coisas usando jargão, termos técnicos, ou abreviaturas que as pessoas não entendam.
We should try to avoid abbreviations where possible, but technology is full of abbreviations. In general, spell out the abbreviation/acronym the first time it is used on a page, and add the abbreviation to the abbreviation glossary file when it is used repeatedly.
Deveremos evitar a utilização de abreviaturas, sempre que possível, embora saibamos que no mundo da tecnologia elas abundem. De forma geral, descreva o significado da abreviatura/acrónimo na primeira utilização, adicionando-a, em seguida, ao glossário de abreviaturas para o seu uso posterior.
> Kathy McGinty offers tongue-in-cheek instructions for bulking up your simple, direct sentences:
> Kathy McGinty dispoanibiliza instruções, com alguma ironia, para que que possa robustecer as suas frases simples e diretas:
>
> > There is no escaping the fact that it is considered very important to note that a number of various available applicable studies ipso facto have generally identified the fact that additional appropriate nocturnal employment could usually keep juvenile adolescents off thoroughfares during the night hours, including but not limited to the time prior to midnight on weeknights and/or 2 a.m. on weekends.
> > Não há como escapar ao facto de que é considerado muito importante observar que vários estudos aplicáveis disponíveis ipso facto geralmente identificaram o facto de que o emprego noturno adicional apropriado geralmente poderia manter os adolescentes juvenis fora das vias durante a noite, incluindo, entre outros, ao horário anterior à meia-noite durante a semana e/ou às 2h da manhã. nos fins-de-semana.
>
> And the original, using stronger, simpler words:
> Agora, o texto original, usando palavras mais simples e assertivas:
>
> > More night jobs would keep youths off the streets.
> > Mais empregos noturnos manteriam os jovens afastados da rua.
## Be concise
## Seja conciso
> Unnecessary words waste your audiences time. Great writing is like a conversation. Omit information that the audience doesnt need to know. This can be difficult as a subject matter expert so its important to have someone look at the information from the audiences perspective.
> Palavras desnecessárias desperdiçam tempo ao seu público. Uma boa escrita é como uma conversa. Omita informações desnecessárias. Pode ser uma tarefa difícil para quem é especialista no tema, pelo que é importante que alguém possa validar a informação da perspetiva do público.
Source: [plainlanguage.gov](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/concise/)
Fonte: [plainlanguage.gov](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/concise/)
## Keep text conversational
## Mantenha o texto em tom de conversa
> Verbs are the fuel of writing. They give your sentences power and direction. They enliven your writing and make it more interesting.
> Os verbos são o combustível da escrita. Eles conferem ao texto poder e direção. Eles animam a sua escrita, tornado-a mais interessante.
>
> Verbs tell your audience what to do. Make sure its clear who does what.
> Os verbos dizem ao seu público o que fazer. Certifique-se se fica claro quem faz o quê.
### Use active voice
### Use a voz ativa
> Active voice makes it clear who is supposed to do what. It eliminates ambiguity about responsibilities. Not “It must be done,” but “You must do it.”
> A voz ativa torna claro quem deve fazer o quê. Elimina ambiguidades em relação às responsabilidades. Não diga "deve ser feito", mas antes "tem de o fazer."
Source: [plainlanguage.gov](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/conversational/use-active-voice/)
Fonte: [plainlanguage.gov](https://www.plainlanguage.gov/guidelines/conversational/use-active-voice/)
### Use "must" for requirements
### Use "deve" para requisitos
> - “must” for an obligation
> - “must not” for a prohibition
> - “may” for a discretionary action
> - “should” for a recommendation
> - "deve" para uma obrigação
> - "não deve" para uma proibição
> - "pode" para um ato discricionário
> - "deveria" para uma recomendação