mirror of
https://github.com/privacyguides/i18n.git
synced 2025-06-16 07:51:13 +00:00
New Crowdin translations by GitHub Action
This commit is contained in:
parent
241e3ca325
commit
1023123412
@ -4,7 +4,7 @@ icon: material/dns
|
||||
description: El Sistema de Nombres de Dominio es la "guía telefónica de Internet", que ayuda a tu navegador a encontrar el sitio web que buscas.
|
||||
---
|
||||
|
||||
The [Domain Name System](https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System) is the 'phone book of the Internet'. El DNS traduce los nombres de dominio a direcciones IP para que los navegadores y otros servicios puedan cargar los recursos de Internet, a través de una red descentralizada de servidores.
|
||||
El [Sistema de Nombres de Dominio](https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System) es la «guía telefónica de Internet». El DNS traduce los nombres de dominio a direcciones IP para que los navegadores y otros servicios puedan cargar los recursos de Internet, a través de una red descentralizada de servidores.
|
||||
|
||||
## ¿Qué es el DNS?
|
||||
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ A continuación, discutimos y proporcionamos un tutorial para probar lo que un o
|
||||
tshark -w /tmp/dns.pcap udp port 53 and host 1.1.1.1 or host 8.8.8.8
|
||||
```
|
||||
|
||||
2. We can then use [`dig`](https://en.wikipedia.org/wiki/Dig_(command)) (Linux, macOS, etc.) or [`nslookup`](https://en.wikipedia.org/wiki/Nslookup) (Windows) to send the DNS lookup to both servers. Software como los navegadores web hacen estas búsquedas automáticamente, a menos que estén configurados para usar DNS cifrado.
|
||||
2. A continuación, podemos utilizar [`dig`](https://en.wikipedia.org/wiki/Dig_(command)) (Linux, macOS, etc.) o [`nslookup`](https://en.wikipedia.org/wiki/Nslookup) (Windows) para enviar la búsqueda DNS a ambos servidores. Software como los navegadores web hacen estas búsquedas automáticamente, a menos que estén configurados para usar DNS cifrado.
|
||||
|
||||
=== "Linux, macOS"
|
||||
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ A continuación, discutimos y proporcionamos un tutorial para probar lo que un o
|
||||
nslookup privacyguides.org 8.8.8.8
|
||||
```
|
||||
|
||||
3. Next, we want to [analyze](https://wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/ChapterIntroduction.html#ChIntroWhatIs) the results:
|
||||
3. A continuación, queremos [analizar](https://wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/ChapterIntroduction.html#ChIntroWhatIs) los resultados:
|
||||
|
||||
=== "Wireshark"
|
||||
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ DNS cifrado puede referirse a uno de varios protocolos, siendo los más comunes
|
||||
|
||||
### DNSCrypt
|
||||
|
||||
[**DNSCrypt**](https://en.wikipedia.org/wiki/DNSCrypt) fue uno de los primeros métodos de encriptación de consultas DNS. DNSCrypt opera en el puerto 443 y funciona con los protocolos de transporte TCP o UDP. DNSCrypt has never been submitted to the [Internet Engineering Task Force (IETF)](https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Engineering_Task_Force) nor has it gone through the [Request for Comments (RFC)](https://en.wikipedia.org/wiki/Request_for_Comments) process, so it has not been used widely outside a few [implementations](https://dnscrypt.info/implementations). Como resultado, ha sido sustituido en gran medida por el más popular [DNS sobre HTTPS](#dns-over-https-doh).
|
||||
[**DNSCrypt**](https://en.wikipedia.org/wiki/DNSCrypt) fue uno de los primeros métodos de encriptación de consultas DNS. DNSCrypt opera en el puerto 443 y funciona con los protocolos de transporte TCP o UDP. DNSCrypt nunca se ha presentado al [Grupo de Trabajo de Ingeniería de Internet (IETF)](https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Engineering_Task_Force) ni ha pasado por el proceso de [Solicitud de Comentarios (RFC)](https://en.wikipedia.org/wiki/Request_for_Comments), por lo que no se ha utilizado ampliamente, a excepción de unas pocas [implementaciones](https://dnscrypt.info/implementations). Como resultado, ha sido sustituido en gran medida por el más popular [DNS sobre HTTPS](#dns-over-https-doh).
|
||||
|
||||
### DNS sobre TLS (DoT)
|
||||
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ En este ejemplo registraremos lo que sucede cuando hacemos una solicitud de DoH:
|
||||
|
||||
3. Después de hacer la solicitud, podemos detener la captura de paquetes con <kbd>CTRL</kbd> + <kbd>C</kbd>.
|
||||
|
||||
4. Analyze the results in Wireshark:
|
||||
4. Analiza los resultados en Wireshark:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
wireshark -r /tmp/dns_doh.pcap
|
||||
@ -136,13 +136,13 @@ Cuando hacemos una búsqueda en el DNS, generalmente es porque queremos acceder
|
||||
|
||||
La forma más sencilla de determinar la actividad de navegación podría ser mirar las direcciones IP a las que acceden sus dispositivos. Por ejemplo, si el observador sabe que `privacyguides.org` está en `198.98.54.105`, y tu dispositivo solicita datos de `198.98.54.105`, es muy probable que estés visitando Privacy Guides.
|
||||
|
||||
Este método sólo es útil cuando la dirección IP pertenece a un servidor que sólo aloja unos pocos sitios web. It's also not very useful if the site is hosted on a shared platform (e.g. GitHub Pages, Cloudflare Pages, Netlify, WordPress, Blogger, etc.). Tampoco es muy útil si el servidor está alojado detrás de un [proxy inverso](https://es.wikipedia.org/wiki/Proxy_inverso), lo cual es muy común en la Internet moderna.
|
||||
Este método sólo es útil cuando la dirección IP pertenece a un servidor que sólo aloja unos pocos sitios web. Tampoco es muy útil si el sitio está alojado en una plataforma compartida (por ejemplo, GitHub Pages, Cloudflare Pages, Netlify, WordPress, Blogger, etc.). Tampoco es muy útil si el servidor está alojado detrás de un [proxy inverso](https://es.wikipedia.org/wiki/Proxy_inverso), lo cual es muy común en la Internet moderna.
|
||||
|
||||
### Indicación del Nombre del Servidor (SNI)
|
||||
|
||||
Server Name Indication is typically used when an IP address hosts many websites. Esto podría ser un servicio como Cloudflare, o alguna otra protección de [ataque de denegación de servicio](https://es.wikipedia.org/wiki/Ataque_de_denegaci%C3%B3n_de_servicio).
|
||||
La Indicación del Nombre del Servidor se suele utilizar cuando una dirección IP aloja muchos sitios web. Esto podría ser un servicio como Cloudflare, o alguna otra protección de [ataque de denegación de servicio](https://es.wikipedia.org/wiki/Ataque_de_denegaci%C3%B3n_de_servicio).
|
||||
|
||||
1. Comienza a capturar de nuevo con `tshark`. We've added a filter with our IP address, so you don't capture many packets:
|
||||
1. Comienza a capturar de nuevo con `tshark`. Hemos añadido un filtro con nuestra dirección IP para que no captures muchos paquetes:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
tshark -w /tmp/pg.pcap port 443 and host 198.98.54.105
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ graph TB
|
||||
ispDNS --> | No | nothing(No hagas nada)
|
||||
```
|
||||
|
||||
Encrypted DNS with a third party should only be used to get around redirects and basic [DNS blocking](https://en.wikipedia.org/wiki/DNS_blocking) when you can be sure there won't be any consequences, or you're interested in a provider that does some rudimentary filtering.
|
||||
El DNS cifrado con un tercero solo debe usarse para evitar redirecciones y el [bloqueo básico de DNS](https://en.wikipedia.org/wiki/DNS_blocking) cuando puedas estar seguro de que no habrá consecuencias o estés interesado en un proveedor que realice un filtrado rudimentario.
|
||||
|
||||
[Lista de servidores DNS recomendados](../dns.md ""){.md-button}
|
||||
|
||||
|
130
i18n/es/email.md
130
i18n/es/email.md
@ -22,19 +22,19 @@ El correo electrónico es prácticamente una necesidad para utilizar cualquier s
|
||||
|
||||
Para todo lo demás, recomendamos una variedad de proveedores de correo electrónico basados en modelos sostenibles, además de características de seguridad y privacidad integradas. Lee nuestra \[lista completa de criterios\](#criterios) para más información.
|
||||
|
||||
| Proveedor | OpenPGP / WKD | IMAP / SMTP | Zero-Access Encryption | Anonymous Payment Methods |
|
||||
| --------------------------- | -------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------- | ------------------------------------- |
|
||||
| [Proton Mail](#proton-mail) | :material-check:{ .pg-green } | :material-information-outline:{ .pg-blue } Sólo en planes de pago | :material-check:{ .pg-green } | Efectivo |
|
||||
| [Mailbox.org](#mailboxorg) | :material-check:{ .pg-green } | :material-check:{ .pg-green } | :material-information-outline:{ .pg-blue } Sólo el correo | Efectivo |
|
||||
| [Tuta](#tuta) | :material-alert-outline:{ .pg-orange } | :material-alert-outline:{ .pg-orange } | :material-check:{ .pg-green } | Monero <br>Cash via third party |
|
||||
| Proveedor | OpenPGP / WKD | IMAP / SMTP | Cifrado de Acceso Cero | Métodos de Pago Anónimos |
|
||||
| --------------------------- | -------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------- |
|
||||
| [Proton Mail](#proton-mail) | :material-check:{ .pg-green } | :material-information-outline:{ .pg-blue } Sólo en planes de pago | :material-check:{ .pg-green } | Efectivo |
|
||||
| [Mailbox.org](#mailboxorg) | :material-check:{ .pg-green } | :material-check:{ .pg-green } | :material-information-outline:{ .pg-blue } Sólo el correo | Efectivo |
|
||||
| [Tuta](#tuta) | :material-alert-outline:{ .pg-orange } | :material-alert-outline:{ .pg-orange } | :material-check:{ .pg-green } | Monero <br>Efectivo a través de terceros |
|
||||
|
||||
In addition to (or instead of) an email provider recommended here, you may wish to consider a dedicated [email aliasing service](email-aliasing.md#recommended-providers) to protect your privacy. Entre otras cosas, estos servicios pueden ayudarte a proteger tu bandeja de entrada real del spam, evitar que los profesionales del marketing correlacionen tus cuentas y cifrar todos los mensajes entrantes con PGP.
|
||||
Además de (o en lugar de) un proveedor de correo electrónico recomendado aquí, es posible que desees considerar un [servicio de alias de correo electrónico](email-aliasing.md#recommended-providers) dedicado para proteger tu privacidad. Entre otras cosas, estos servicios pueden ayudarte a proteger tu bandeja de entrada real del spam, evitar que los profesionales del marketing correlacionen tus cuentas y cifrar todos los mensajes entrantes con PGP.
|
||||
|
||||
- [Más información :material-arrow-right-drop-circle:](email-aliasing.md)
|
||||
|
||||
## Servicios Compatibles con OpenPGP
|
||||
|
||||
These providers natively support OpenPGP encryption/decryption and the [Web Key Directory (WKD) standard](basics/email-security.md#what-is-the-web-key-directory-standard), allowing for provider-agnostic end-to-end encrypted emails. Por ejemplo, un usuario de Proton Mail podría enviar un mensaje E2EE a un usuario de Mailbox.org, o podrías recibir notificaciones encriptadas con OpenPGP desde servicios de Internet que lo soporten.
|
||||
Estos proveedores soportan de forma nativa el cifrado/descifrado OpenPGP y el [estándar Web Key Directory (WKD)](basics/email-security.md#what-is-the-web-key-directory-standard), lo que permite que los correos electrónicos cifrados de extremo a extremo sean independientes del proveedor. Por ejemplo, un usuario de Proton Mail podría enviar un mensaje E2EE a un usuario de Mailbox.org, o podrías recibir notificaciones encriptadas con OpenPGP desde servicios de Internet que lo soporten.
|
||||
|
||||
<div class="grid cards" markdown>
|
||||
|
||||
@ -48,9 +48,9 @@ These providers natively support OpenPGP encryption/decryption and the [Web Key
|
||||
|
||||
¡Al usar tecnologías de cifrado de extremo a extremo como OpenPGP, tu correo electrónico aún tendrá algunos metadatos que no son encriptados en el encabezado, por lo general incluyendo la línea del asunto! Lee más sobre los [metadatos de correo electrónico](basics/email-security.md#email-metadata-overview).
|
||||
|
||||
OpenPGP also does not support forward secrecy, which means if the private key of either you or the message recipient is ever stolen, all previous messages encrypted with it will be exposed.
|
||||
OpenPGP tampoco admite el secreto hacia adelante, lo que significa que si alguna vez te roban la clave privada a ti o al destinatario del mensaje, todos los mensajes cifrados previamente con ella quedarán expuestos.
|
||||
|
||||
- [How do I protect my private keys?](basics/email-security.md#how-do-i-protect-my-private-keys)
|
||||
- [¿Cómo protejo mis claves privadas?](basics/email-security.md#how-do-i-protect-my-private-keys)
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
@ -60,9 +60,9 @@ OpenPGP also does not support forward secrecy, which means if the private key of
|
||||
|
||||
{ align=right }
|
||||
|
||||
**Proton Mail** es un servicio de correo electrónico con un enfoque en privacidad, encriptación, seguridad, y la facilidad de uso. Ha estado en operación desde 2013. Proton AG is based in Geneva, Switzerland.
|
||||
**Proton Mail** es un servicio de correo electrónico con un enfoque en privacidad, encriptación, seguridad, y la facilidad de uso. Ha estado en operación desde 2013. Proton AG tiene su sede en Ginebra, Suiza.
|
||||
|
||||
The Proton Free plan comes with 500 MB of Mail storage, which you can increase up to 1 GB for free.
|
||||
El plan Proton Free incluye 500 MB de almacenamiento de correo electrónico, que puedes aumentar gratis hasta 1 GB.
|
||||
|
||||
[:octicons-home-16: Página Principal](https://proton.me/mail){ .md-button .md-button--primary }
|
||||
[:simple-torbrowser:](https://protonmailrmez3lotccipshtkleegetolb73fuirgj7r4o4vfu7ozyd.onion){ .card-link title="Servicio Onion" }
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ The Proton Free plan comes with 500 MB of Mail storage, which you can increase u
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
Free accounts have some limitations, such as not being able to search body text and not having access to [Proton Mail Bridge](https://proton.me/mail/bridge), which is required to use a [recommended desktop email client](email-clients.md) (e.g., Thunderbird). Cuentas pagas incluyen funciones como Proton Mail Bridge, almacenamiento adicional, y soporte para dominios personalizados. Si tienes el plan Proton Unlimited o cualquier plan Proton multiusuario, también obtienes [SimpleLogin](email-aliasing.md#simplelogin) Premium gratis.
|
||||
Las cuentas gratuitas tienen algunas limitaciones, como no poder realizar búsquedas en el cuerpo del texto y no tener acceso a [Proton Mail Bridge](https://proton.me/mail/bridge), necesario para utilizar un [cliente de correo electrónico de escritorio recomendado](email-clients.md) (por ejemplo, Thunderbird). Cuentas pagas incluyen funciones como Proton Mail Bridge, almacenamiento adicional, y soporte para dominios personalizados. Si tienes el plan Proton Unlimited o cualquier plan Proton multiusuario, también obtienes [SimpleLogin](email-aliasing.md#simplelogin) Premium gratis.
|
||||
|
||||
Una [carta de certificación](https://proton.me/blog/security-audit-all-proton-apps) fue proporcionada para las aplicaciones de Proton Mail el 9 de noviembre de 2021 por [Securitum](https://research.securitum.com).
|
||||
|
||||
@ -97,11 +97,11 @@ Suscriptores de pago de Proton Mail pueden utilizar su propio dominio con el ser
|
||||
|
||||
#### :material-check:{ .pg-green } Métodos de pago privados
|
||||
|
||||
Proton Mail [accepts](https://proton.me/support/payment-options) **cash** by mail in addition to standard credit/debit card, [Bitcoin](advanced/payments.md#other-coins-bitcoin-ethereum-etc), and PayPal payments.
|
||||
Proton Mail [acepta](https://proton.me/support/payment-options) **dinero en efectivo** por correo, además de los pagos estándar con tarjeta de crédito/débito, [Bitcoin](advanced/payments.md#other-coins-bitcoin-ethereum-etc) y PayPal.
|
||||
|
||||
#### :material-check:{ .pg-green } Seguridad de Cuenta
|
||||
|
||||
Proton Mail supports TOTP [two-factor authentication](https://proton.me/support/two-factor-authentication-2fa) and [hardware security keys](https://proton.me/support/2fa-security-key) using FIDO2 or U2F standards. The use of a hardware security key requires setting up TOTP two-factor authentication first.
|
||||
Proton Mail es compatible con la [autenticación de dos factores](https://proton.me/support/two-factor-authentication-2fa) TOTP y las [claves de seguridad físicas](https://proton.me/support/2fa-security-key) que utilizan los estándares FIDO2 o U2F. El uso de una llave de seguridad física requiere configurar primero la autenticación TOTP de dos factores.
|
||||
|
||||
#### :material-check:{ .pg-green } Seguridad de Datos
|
||||
|
||||
@ -111,9 +111,9 @@ Cierta información almacenada en [Proton Contacts](https://proton.me/support/pr
|
||||
|
||||
#### :material-check:{ .pg-green } Encriptación de Correo Electrónico
|
||||
|
||||
Proton Mail ha [integrado la encriptación OpenPGP](https://proton.me/support/how-to-use-pgp) en su webmail. Los correos electrónicos a otras cuentas de Proton Mail se encriptan automáticamente, y la encriptación a direcciones que no sean de Proton Mail con una clave OpenPGP pueden ser habilitados fácilmente en la configuración de tu cuenta. Proton also supports automatic external key discovery with WKD. Esto significa que los correos electrónicos enviados a otros proveedores que utilicen WKD también se cifrarán automáticamente con OpenPGP, sin necesidad de intercambiar manualmente claves PGP públicas con tus contactos. Estas también te permiten [cifrar los mensajes enviados a cuentas no pertenecientes a Proton](https://proton.me/support/password-protected-emails), sin la necesidad de que el receptor utilice OpenPGP o se registre en Proton Mail.
|
||||
Proton Mail ha [integrado la encriptación OpenPGP](https://proton.me/support/how-to-use-pgp) en su webmail. Los correos electrónicos a otras cuentas de Proton Mail se encriptan automáticamente, y la encriptación a direcciones que no sean de Proton Mail con una clave OpenPGP pueden ser habilitados fácilmente en la configuración de tu cuenta. Proton también admite el descubrimiento automático de claves externas con WKD. Esto significa que los correos electrónicos enviados a otros proveedores que utilicen WKD también se cifrarán automáticamente con OpenPGP, sin necesidad de intercambiar manualmente claves PGP públicas con tus contactos. Estas también te permiten [cifrar los mensajes enviados a cuentas no pertenecientes a Proton](https://proton.me/support/password-protected-emails), sin la necesidad de que el receptor utilice OpenPGP o se registre en Proton Mail.
|
||||
|
||||
Proton Mail también publica las direcciones públicas de las cuentas a través de HTTP desde su WKD. This allows people who don't use Proton Mail to find the OpenPGP keys of Proton Mail accounts easily for cross-provider E2EE. This only applies to email addresses ending in one of Proton's own domains, like `@proton.me`. If you use a custom domain, you must [configure WKD](basics/email-security.md#what-is-the-web-key-directory-standard) separately.
|
||||
Proton Mail también publica las direcciones públicas de las cuentas a través de HTTP desde su WKD. Esto permite a las personas que no utilizan Proton Mail encontrar fácilmente las claves OpenPGP de las cuentas de Proton Mail para E2EE entre proveedores. Esto solo se aplica a las direcciones de correo electrónico que terminan en uno de los dominios propios de Proton, como `@proton.me`. Si usas un dominio personalizado, debes [configurar WKD](basics/email-security.md#what-is-the-web-key-directory-standard) por separado.
|
||||
|
||||
#### :material-information-outline:{ .pg-blue } Cancelación de Cuenta
|
||||
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ Si tienes una cuenta de pago y tu factura [no esta paga](https://proton.me/suppo
|
||||
|
||||
#### :material-information-outline:{ .pg-blue }: Funcionalidad Adicional
|
||||
|
||||
Proton Mail's [Unlimited](https://proton.me/support/proton-plans#proton-unlimited) plan also enables access to other Proton services in addition to providing multiple custom domains, unlimited hide-my-email aliases, and 500 GB of storage.
|
||||
El plan [Unlimited](https://proton.me/support/proton-plans#proton-unlimited) de Proton Mail también permite acceder a otros servicios de Proton, además de proporcionar múltiples dominios personalizados, alias hide-my-email ilimitados y 500 GB de almacenamiento.
|
||||
|
||||
### Mailbox.org
|
||||
|
||||
@ -129,9 +129,9 @@ Proton Mail's [Unlimited](https://proton.me/support/proton-plans#proton-unlimite
|
||||
|
||||
{ align=right }
|
||||
|
||||
**Mailbox.org** is an email service with a focus on being secure, ad-free, and powered by 100% eco-friendly energy. Han estado en operación desde 2014. Mailbox.org tiene su sede en Berlín, Alemania.
|
||||
**Mailbox.org** es un servicio de correo electrónico centrado en la seguridad, sin publicidad y alimentado con energía 100% ecológica. Han estado en operación desde 2014. Mailbox.org tiene su sede en Berlín, Alemania.
|
||||
|
||||
Accounts start with up to 2 GB storage, which can be upgraded as needed.
|
||||
Las cuentas empiezan con hasta 2 GB de almacenamiento, que pueden ampliarse según sea necesario.
|
||||
|
||||
[:octicons-home-16: Página Principal](https://mailbox.org){ .md-button .md-button--primary }
|
||||
[:octicons-eye-16:](https://mailbox.org/en/data-protection-privacy-policy){ .card-link title="Política de Privacidad" }
|
||||
@ -152,23 +152,23 @@ Mailbox.org te permite utilizar tu propio dominio y admite direcciones [catch-al
|
||||
|
||||
#### :material-check:{ .pg-green } Métodos Privados de Pago
|
||||
|
||||
Mailbox.org no acepta criptomonedas debido a que su procesador de pagos BitPay suspendió sus operaciones en Alemania. However, they do accept **cash** by mail, **cash** payment to bank account, bank transfer, credit card, PayPal, and a couple of German-specific processors: Paydirekt and Sofortüberweisung.
|
||||
Mailbox.org no acepta criptomonedas debido a que su procesador de pagos BitPay suspendió sus operaciones en Alemania. Sin embargo, aceptan **efectivo** por correo, pago en **efectivo** a cuenta bancaria, transferencia bancaria, tarjeta de crédito, PayPal y un par de procesadores específicos alemanes: Paydirekt y Sofortüberweisung.
|
||||
|
||||
#### :material-check:{ .pg-green } Seguridad de Cuenta
|
||||
|
||||
Mailbox.org supports [two-factor authentication](https://kb.mailbox.org/en/private/account-article/how-to-use-two-factor-authentication-2fa) for their webmail only. Puedes utilizar TOTP o una [YubiKey](https://en.wikipedia.org/wiki/YubiKey) a través de [YubiCloud](https://yubico.com/products/services-software/yubicloud). Web standards such as [WebAuthn](basics/multi-factor-authentication.md#fido-fast-identity-online) are not yet supported.
|
||||
Mailbox.org solo admite la [autenticación de dos factores](https://kb.mailbox.org/en/private/account-article/how-to-use-two-factor-authentication-2fa) para su correo web. Puedes utilizar TOTP o una [YubiKey](https://en.wikipedia.org/wiki/YubiKey) a través de [YubiCloud](https://yubico.com/products/services-software/yubicloud). Estándares web como [WebAuthn](basics/multi-factor-authentication.md#fido-fast-identity-online) aún no son soportados.
|
||||
|
||||
#### :material-information-outline:{ .pg-blue } Seguridad de Datos
|
||||
|
||||
Mailbox.org permite encriptación del correo entrante usando su [buzón encriptado](https://kb.mailbox.org/en/private/e-mail-article/your-encrypted-mailbox). Nuevos mensajes que recibas se encriptaran inmediatamente con tu clave pública.
|
||||
|
||||
However, [Open-Xchange](https://en.wikipedia.org/wiki/Open-Xchange), the software platform used by Mailbox.org, [does not support](https://kb.mailbox.org/en/private/security-privacy-article/encryption-of-calendar-and-address-book) the encryption of your address book and calendar. A [standalone option](calendar.md) may be more appropriate for that data.
|
||||
Sin embargo, [Open-Xchange](https://en.wikipedia.org/wiki/Open-Xchange), la plataforma de software utilizada por Mailbox.org, [no admite](https://kb.mailbox.org/en/private/security-privacy-article/encryption-of-calendar-and-address-book) el cifrado de tu libreta de direcciones y calendario. Una [opción independiente](calendar.md) puede ser más apropiada para esos datos.
|
||||
|
||||
#### :material-check:{ .pg-green } Encriptación de Correo Electrónico
|
||||
|
||||
Mailbox.org tiene [encriptación integrada](https://kb.mailbox.org/en/private/e-mail-article/send-encrypted-e-mails-with-guard) en su correo web, lo que simplifica el envío de mensajes a personas con claves públicas OpenPGP. También permiten [a destinatarios remotos descifrar un correo electrónico](https://kb.mailbox.org/en/private/e-mail-article/my-recipient-does-not-use-pgp) en los servidores de Mailbox.org. Esta característica es útil cuando el destinatario remoto no tiene OpenPGP y no puede descifrar una copia del correo electrónico en su propio buzón de correo.
|
||||
|
||||
Mailbox.org also supports the discovery of public keys via HTTP from their WKD. This allows people outside of Mailbox.org to find the OpenPGP keys of Mailbox.org accounts easily for cross-provider E2EE. This only applies to email addresses ending in one of Mailbox.org's own domains, like `@mailbox.org`. If you use a custom domain, you must [configure WKD](basics/email-security.md#what-is-the-web-key-directory-standard) separately.
|
||||
Mailbox.org también admite el descubrimiento de claves públicas a través de HTTP desde su WKD. Esto permite a personas ajenas a Mailbox.org encontrar fácilmente las claves OpenPGP de las cuentas de Mailbox.org para E2EE entre proveedores. Esto solo se aplica a las direcciones de correo electrónico que terminan en uno de los dominios propios de Mailbox.org, como `@mailbox.org`. Si usas un dominio personalizado, debes [configurar WKD](basics/email-security.md#what-is-the-web-key-directory-standard) por separado.
|
||||
|
||||
#### :material-information-outline:{ .pg-blue } Cancelación de Cuenta
|
||||
|
||||
@ -176,11 +176,11 @@ Tu cuenta se convertirá en una cuenta de usuario restringida cuando tu contrato
|
||||
|
||||
#### :material-information-outline:{ .pg-blue } Funcionalidad Adicional
|
||||
|
||||
Puedes acceder a tu cuenta de Mailbox.org a través de IMAP/SMTP utilizando su [servicio.onion](https://kb.mailbox.org/en/private/faq-article/the-tor-exit-node-of-mailbox-org). However, their webmail interface cannot be accessed via their .onion service, and you may experience TLS certificate errors.
|
||||
Puedes acceder a tu cuenta de Mailbox.org a través de IMAP/SMTP utilizando su [servicio.onion](https://kb.mailbox.org/en/private/faq-article/the-tor-exit-node-of-mailbox-org). Sin embargo, no se puede acceder a su interfaz de correo web a través de su servicio .onion, y es posible que se produzcan errores de certificado TLS.
|
||||
|
||||
Todas las cuentas incluyen almacenamiento limitado en la nube que [puede cifrarse](https://kb.mailbox.org/en/private/drive-article/encrypt-files-on-your-drive). Mailbox.org también ofrece el alias [@secure.mailbox.org](https://kb.mailbox.org/en/private/e-mail-article/ensuring-e-mails-are-sent-securely), que impone el cifrado TLS en la conexión entre servidores de correo; de lo contrario, el mensaje no se enviará en absoluto. Mailbox.org también admite [Exchange ActiveSync](https://en.wikipedia.org/wiki/Exchange_ActiveSync) además de protocolos de acceso estándar como IMAP y POP3.
|
||||
|
||||
Mailbox.org tiene una función de legado digital para todos los planes. You can choose whether you want any of your data to be passed to heirs, providing that they apply and provide your testament. Alternativamente, puedes designar a una persona por su nombre y dirección.
|
||||
Mailbox.org tiene una función de legado digital para todos los planes. Puedes elegir si deseas que alguno de tus datos se transmita a los herederos, siempre que lo soliciten y aporten tu testamento. Alternativamente, puedes designar a una persona por su nombre y dirección.
|
||||
|
||||
## Más Proveedores
|
||||
|
||||
@ -201,7 +201,7 @@ Estos proveedores almacenan tus correos electrónicos con cifrado de cero-conoci
|
||||
|
||||
**Tuta** (antes *Tutanota*) es un servicio de correo electrónico centrado en la seguridad y la privacidad mediante el uso de cifrado. Tuta lleva funcionando desde 2011 y tiene su sede en Hannover, Alemania.
|
||||
|
||||
Free accounts start with 1 GB of storage.
|
||||
Las cuentas gratuitas comienzan con 1 GB de almacenamiento.
|
||||
|
||||
[:octicons-home-16: Página Principal](https://tuta.com){ .md-button .md-button--primary }
|
||||
[:octicons-eye-16:](https://tuta.com/privacy){ .card-link title="Política de Privacidad" }
|
||||
@ -232,15 +232,15 @@ Las cuentas de pago de Tuta cuentan con 15 o 30 alias dependiendo del plan y ali
|
||||
|
||||
#### :material-information-outline:{ .pg-blue } Métodos de pago privados
|
||||
|
||||
Tuta only directly accepts credit cards and PayPal, however [**cryptocurrency**](cryptocurrency.md) can be used to purchase gift cards via their [partnership](https://tuta.com/support/#cryptocurrency) with ProxyStore.
|
||||
Tuta solo acepta directamente tarjetas de crédito y PayPal, sin embargo, puedes usar [**criptomonedas**](cryptocurrency.md) a través de su [asociación](https://tuta.com/support/#cryptocurrency) con ProxyStore.
|
||||
|
||||
#### :material-check:{ .pg-green } Seguridad de Cuenta
|
||||
|
||||
Tuta supports [two-factor authentication](https://tuta.com/support#2fa) with either TOTP or U2F.
|
||||
Tuta soporta la [autenticación de dos factores](https://tuta.com/support#2fa) ya sea con TOTP o U2F.
|
||||
|
||||
#### :material-check:{ .pg-green } Seguridad de los datos
|
||||
|
||||
Tuta has [zero-access encryption at rest](https://tuta.com/support#what-encrypted) for your emails, [address book contacts](https://tuta.com/support#encrypted-address-book), and [calendars](https://tuta.com/support#calendar). Esto significa que sólo tú puedes leer los mensajes y otros datos almacenados en tu cuenta.
|
||||
Tuta tiene [cifrado de acceso cero en reposo](https://tuta.com/support#what-encrypted) para tus correos, [contactos de la libreta de direcciones](https://tuta.com/support#encrypted-address-book) y [calendarios](https://tuta.com/support#calendar). Esto significa que sólo tú puedes leer los mensajes y otros datos almacenados en tu cuenta.
|
||||
|
||||
#### :material-information-outline:{ .pg-blue } Cifrado de correo electrónico
|
||||
|
||||
@ -264,22 +264,22 @@ Consideramos que estas características son importantes para ofrecer un servicio
|
||||
|
||||
**Mínimo para calificar:**
|
||||
|
||||
- Must encrypt email account data at rest with zero-access encryption.
|
||||
- Must be capable of exporting emails as [Mbox](https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox) or individual .EML with [RFC5322](https://datatracker.ietf.org/doc/rfc5322) standard.
|
||||
- Allow users to use their own [domain name](https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_name). Los nombres de dominio personalizados son importantes para los usuarios porque les permiten mantener su agencia del servicio, en caso de que éste se estropee o sea adquirido por otra empresa que no dé prioridad a la privacidad.
|
||||
- Must operate on owned infrastructure, i.e. not built upon third-party email service providers.
|
||||
- Debe cifrar los datos de la cuenta de correo electrónico en reposo con cifrado de acceso cero.
|
||||
- Debe ser capaz de exportar correos electrónicos como [Mbox](https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox) o .EML individuales con el estándar [RFC5322](https://datatracker.ietf.org/doc/rfc5322).
|
||||
- Permite a los usuarios utilizar su propio [nombre de dominio](https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_name). Los nombres de dominio personalizados son importantes para los usuarios porque les permiten mantener su agencia del servicio, en caso de que éste se estropee o sea adquirido por otra empresa que no dé prioridad a la privacidad.
|
||||
- Debe funcionar con infraestructura propia, es decir, no debe basarse en proveedores de servicios de correo electrónico de terceros.
|
||||
|
||||
**Mejor Caso:**
|
||||
|
||||
- Should encrypt all account data (contacts, calendars, etc.) at rest with zero-access encryption.
|
||||
- Should provide integrated webmail E2EE/PGP encryption as a convenience.
|
||||
- Should support WKD to allow improved discovery of public OpenPGP keys via HTTP. GnuPG users can get a key with this command: `gpg --locate-key example_user@example.com`.
|
||||
- Soporte para un buzón temporal para usuarios externos. This is useful when you want to send an encrypted email without sending an actual copy to your recipient. Estos correos electrónicos suelen tener una vida útil limitada y luego se eliminan automáticamente. Tampoco requieren que el destinatario configure ninguna criptografía como OpenPGP.
|
||||
- Should support [sub-addressing](https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Sub-addressing).
|
||||
- Should allow users to use their own [domain name](https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_name). Los nombres de dominio personalizados son importantes para los usuarios porque les permiten mantener su agencia del servicio, en caso de que éste se estropee o sea adquirido por otra empresa que no dé prioridad a la privacidad.
|
||||
- Catch-all or alias functionality for those who use their own domains.
|
||||
- Should use standard email access protocols such as IMAP, SMTP, or [JMAP](https://en.wikipedia.org/wiki/JSON_Meta_Application_Protocol). Standard access protocols ensure customers can easily download all of their email, should they want to switch to another provider.
|
||||
- Email provider's services should be available via an [onion service](https://en.wikipedia.org/wiki/.onion).
|
||||
- Debe cifrar todos los datos de la cuenta (contactos, calendarios, etc.) en reposo con cifrado de acceso cero.
|
||||
- Debe proporcionar cifrado E2EE/PGP de correo web integrado como comodidad.
|
||||
- Debe soportar WKD para permitir un mejor descubrimiento de claves públicas OpenPGP a través de HTTP. Los usuarios de GnuPG pueden obtener una clave con este comando: `gpg --locate-key example_user@example.com.`.
|
||||
- Soporte para un buzón temporal para usuarios externos. Esto es útil cuando quieres enviar un correo electrónico encriptado, sin enviar una copia real a tu destinatario. Estos correos electrónicos suelen tener una vida útil limitada y luego se eliminan automáticamente. Tampoco requieren que el destinatario configure ninguna criptografía como OpenPGP.
|
||||
- Debe admitir [subdireccionamiento](https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Sub-addressing).
|
||||
- Debe permitir a los usuarios utilizar su propio [nombre de dominio](https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_name). Los nombres de dominio personalizados son importantes para los usuarios porque les permiten mantener su agencia del servicio, en caso de que éste se estropee o sea adquirido por otra empresa que no dé prioridad a la privacidad.
|
||||
- Funcionalidad Catch-all o alias para quienes utilizan sus propios dominios.
|
||||
- Debe utilizar protocolos estándar de acceso al correo electrónico como IMAP, SMTP o [JMAP](https://en.wikipedia.org/wiki/JSON_Meta_Application_Protocol). Los protocolos de acceso estándar garantizan que los clientes puedan descargar fácilmente todo su correo electrónico en caso de que quieran cambiar de proveedor.
|
||||
- Los servicios del proveedor de correo electrónico deben estar disponibles a través de un [servicio onion](https://en.wikipedia.org/wiki/.onion).
|
||||
|
||||
### Privacidad
|
||||
|
||||
@ -287,30 +287,30 @@ Preferimos que nuestros proveedores recomendados recojan la menor cantidad de da
|
||||
|
||||
**Mínimo para Calificar:**
|
||||
|
||||
- Must protect sender's IP address, which can involve filtering it from showing in the `Received` header field.
|
||||
- Must not require personally identifiable information (PII) besides a username and a password.
|
||||
- Privacy policy must meet the requirements defined by the GDPR.
|
||||
- Debe proteger la dirección IP del remitente, lo que puede implicar filtrarla para que no aparezca en el campo de cabecera `Recibido`.
|
||||
- No debe requerir información personal identificable (PII) aparte de un nombre de usuario y una contraseña.
|
||||
- La política de privacidad debe cumplir los requisitos definidos por el GDPR.
|
||||
|
||||
**Mejor Caso:**
|
||||
|
||||
- Should accept [anonymous payment options](advanced/payments.md) ([cryptocurrency](cryptocurrency.md), cash, gift cards, etc.)
|
||||
- Should be hosted in a jurisdiction with strong email privacy protection laws.
|
||||
- Debe aceptar [opciones de pago anónimas](advanced/payments.md)([criptomonedas](cryptocurrency.md), efectivo, tarjetas regalo, etc.)
|
||||
- Debe estar alojado en una jurisdicción con leyes estrictas de protección de la privacidad del correo electrónico.
|
||||
|
||||
### Seguridad
|
||||
|
||||
Email servers deal with a lot of very sensitive data. We expect that providers will adopt industry best practices in order to protect their customers.
|
||||
Los servidores de correo electrónico manejan muchos datos sensibles. Esperamos que los proveedores adopten las mejores prácticas del sector para proteger a sus clientes.
|
||||
|
||||
**Mínimo para Calificar:**
|
||||
|
||||
- Protection of webmail with 2FA, such as [TOTP](basics/multi-factor-authentication.md#time-based-one-time-password-totp).
|
||||
- Zero-access encryption, which builds on encryption at rest. El proveedor no disponga de las claves de descifrado de los datos que posee. Esto evita que un empleado deshonesto filtre datos a los que tiene acceso o que un adversario remoto divulgue datos que ha robado al obtener acceso no autorizado al servidor.
|
||||
- Protección del correo web con 2FA, como [TOTP](basics/multi-factor-authentication.md#time-based-one-time-password-totp).
|
||||
- Cifrado de acceso cero, que se basa en el cifrado en reposo. El proveedor no disponga de las claves de descifrado de los datos que posee. Esto evita que un empleado deshonesto filtre datos a los que tiene acceso o que un adversario remoto divulgue datos que ha robado al obtener acceso no autorizado al servidor.
|
||||
- Compatible con [DNSSEC](https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System_Security_Extensions).
|
||||
- Sin errores o vulnerabilidades TLS al ser perfilado por herramientas como [Hardenize](https://hardenize.com), [testssl.sh](https://testssl.sh) o [Qualys SSL Labs](https://ssllabs.com/ssltest); esto incluye errores relacionados con certificados y parámetros DH débiles, como los que llevaron a [Logjam](https://en.wikipedia.org/wiki/Logjam_(computer_security)).
|
||||
- A server suite preference (optional on TLS 1.3) for strong cipher suites which support forward secrecy and authenticated encryption.
|
||||
- Una preferencia de suite de servidor (opcional en TLS 1.3) para suites de cifrado fuertes que soporten secreto hacia adelante y encriptación autenticada.
|
||||
- Una política válida [MTA-STS](https://tools.ietf.org/html/rfc8461) y [TLS-RPT](https://tools.ietf.org/html/rfc8460).
|
||||
- Registros válidos de [DANE](https://en.wikipedia.org/wiki/DNS-based_Authentication_of_Named_Entities).
|
||||
- Registros válidos [SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) y [DKIM](https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail).
|
||||
- Must have a proper [DMARC](https://en.wikipedia.org/wiki/DMARC) record and policy or use [ARC](https://en.wikipedia.org/wiki/Authenticated_Received_Chain) for authentication. Si se utiliza la autenticación DMARC, la política debe establecerse en `rechazar` o `cuarentena`.
|
||||
- Debe tener un registro y una política [DMARC](https://en.wikipedia.org/wiki/DMARC) adecuados o utilizar [ARC](https://en.wikipedia.org/wiki/Authenticated_Received_Chain) para la autenticación. Si se utiliza la autenticación DMARC, la política debe establecerse en `rechazar` o `cuarentena`.
|
||||
- Una preferencia de suite de servidor de TLS 1.2 o posterior y un plan para [RFC8996](https://datatracker.ietf.org/doc/rfc8996).
|
||||
- [Envío de SMTPS](https://en.wikipedia.org/wiki/SMTPS), suponiendo que se utiliza SMTP.
|
||||
- Estándares de seguridad del sitio web tales como:
|
||||
@ -320,10 +320,10 @@ Email servers deal with a lot of very sensitive data. We expect that providers w
|
||||
|
||||
**Mejor Caso:**
|
||||
|
||||
- Should support hardware authentication, i.e. U2F y [WebAuthn](basics/multi-factor-authentication.md#fido-fast-identity-online).
|
||||
- Debe admitir la autenticación por hardware, es decir, U2F y [WebAuthn](basics/multi-factor-authentication.md#fido-fast-identity-online).
|
||||
- [Registro de recursos de autorización de autoridad de certificación (CAA) de DNS](https://tools.ietf.org/html/rfc6844) además del soporte de DANE.
|
||||
- Should implement [Authenticated Received Chain (ARC)](https://en.wikipedia.org/wiki/Authenticated_Received_Chain), which is useful for people who post to mailing lists [RFC8617](https://tools.ietf.org/html/rfc8617).
|
||||
- Published security audits from a reputable, third-party firm.
|
||||
- Debe implementar [Cadena de Recepción Autenticada (ARC)](https://en.wikipedia.org/wiki/Authenticated_Received_Chain), que es útil para las personas que envían mensajes a listas de correo [RFC8617](https://tools.ietf.org/html/rfc8617).
|
||||
- Auditorías de seguridad publicadas por una empresa externa de confianza.
|
||||
- Programas de recompensa de errores y/o un proceso coordinado de divulgación de vulnerabilidades.
|
||||
- Estándares de seguridad del sitio web tales como:
|
||||
- [Política de seguridad de contenido (CSP)](https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy)
|
||||
@ -331,7 +331,7 @@ Email servers deal with a lot of very sensitive data. We expect that providers w
|
||||
|
||||
### Confianza
|
||||
|
||||
You wouldn't trust your finances to someone with a fake identity, so why trust them with your email? Requerimos que nuestros proveedores recomendados sean públicos sobre su propiedad o liderazgo. También nos gustaría ver informes de transparencia frecuentes, especialmente en lo que se refiere a cómo se gestionan las solicitudes del gobierno.
|
||||
No confiarías tus finanzas a alguien con una identidad falsa, así que, ¿por qué confiarle tus datos de Internet? Requerimos que nuestros proveedores recomendados sean públicos sobre su propiedad o liderazgo. También nos gustaría ver informes de transparencia frecuentes, especialmente en lo que se refiere a cómo se gestionan las solicitudes del gobierno.
|
||||
|
||||
**Mínimo para Calificar:**
|
||||
|
||||
@ -343,21 +343,21 @@ You wouldn't trust your finances to someone with a fake identity, so why trust t
|
||||
|
||||
### Marketing
|
||||
|
||||
With the email providers we recommend, we like to see responsible marketing.
|
||||
Con los proveedores de correo electrónico que recomendamos, nos gusta ver una mercadotecnia responsable.
|
||||
|
||||
**Mínimo para Calificar:**
|
||||
|
||||
- Must self-host analytics (no Google Analytics, Adobe Analytics, etc.).
|
||||
- Must not have any irresponsible marketing, which can include the following:
|
||||
- Claims of "unbreakable encryption." Encryption should be used with the intention that it may not be secret in the future when the technology exists to crack it.
|
||||
- Guarantees of protecting anonymity 100%. When someone makes a claim that something is 100%, it means there is no certainty for failure. We know people can quite easily de-anonymize themselves in a number of ways, e.g.:
|
||||
- Reusing personal information e.g. (email accounts, unique pseudonyms, etc.) that they accessed without anonymity software such as Tor
|
||||
- [Browser fingerprinting](https://en.wikipedia.org/wiki/Device_fingerprint#Browser_fingerprint)
|
||||
- Debe autoalojar las analíticas (sin Google Analytics, Adobe Analytics, etc.).
|
||||
- No debe tener ningún tipo de mercadotecnia irresponsable, la cual puede incluir lo siguiente:
|
||||
- Reclamaciones de "cifrado irrompible". El cifrado debe utilizarse con la intención de que puede no ser secreto en el futuro cuando exista la tecnología para descifrarlo.
|
||||
- Garantías de protección del anonimato al 100%. Cuando alguien afirma que algo es 100%, significa que no hay certeza de fracaso. Sabemos que las personas pueden desanonimizarse fácilmente de varias maneras, por ejemplo:
|
||||
- Reutilizando información personal, por ejemplo (cuentas de correo electrónico, seudónimos únicos, etc.) a la que accedieron sin software de anonimato como Tor
|
||||
- [Huella digital del navegador](https://en.wikipedia.org/wiki/Device_fingerprint#Browser_fingerprint)
|
||||
|
||||
**Mejor Caso:**
|
||||
|
||||
- Clear and easy-to-read documentation for tasks like setting up 2FA, email clients, OpenPGP, etc.
|
||||
- Documentación clara y fácil de leer para tareas como la configuración de 2FA, clientes de correo electrónico, OpenPGP, etc.
|
||||
|
||||
### Funcionalidad Adicional
|
||||
|
||||
While not strictly requirements, there are some other convenience or privacy factors we looked into when determining which providers to recommend.
|
||||
Aunque no son exactamente requisitos, hay algunos otros factores de conveniencia o privacidad que hemos analizado para determinar qué proveedores recomendar.
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ Si busca más **seguridad**, asegúrese siempre de conectarse a sitios web que u
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
Proton Mail es un servicio de correo electrónico centrado en la privacidad, el cifrado, la seguridad y la facilidad de uso. Ha estado en operación desde 2013. Proton AG is based in Geneva, Switzerland. The Proton Mail Free plan comes with 500 MB of Mail storage, which you can increase up to 1 GB for free.
|
||||
Proton Mail es un servicio de correo electrónico centrado en la privacidad, el cifrado, la seguridad y la facilidad de uso. Ha estado en operación desde 2013. Proton AG tiene su sede en Ginebra, Suiza. The Proton Mail Free plan comes with 500 MB of Mail storage, which you can increase up to 1 GB for free.
|
||||
|
||||
[Lea la Reseña Completa :material-arrow-right-drop-circle:](email.md#proton-mail)
|
||||
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ schema:
|
||||
|
||||
**Tor** es un grupo de servidores operados por voluntarios que te permiten conectarte gratuitamente, además de mejorar tu privacidad y seguridad en Internet. Individuos y organizaciones también pueden compartir información a través de la red Tor con los "servicios ocultos .onion" sin comprometer su privacidad. Debido a que el tráfico de Tor es difícil de bloquear y rastrear, Tor es una herramienta eficaz para eludir la censura.
|
||||
|
||||
[Detailed Tor Overview :material-arrow-right-drop-circle:](advanced/tor-overview.md ""){.md-button.md-button--primary} [:material-movie-open-play-outline: Video: Why You Need Tor](https://www.privacyguides.org/videos/2025/03/02/why-you-need-tor ""){.md-button}
|
||||
[Resumen Detallado de Tor :material-arrow-right-drop-circle:](advanced/tor-overview.md ""){.md-button.md-button--primary} [:material-movie-open-play-outline: Video: Por qué necesitas Tor](https://www.privacyguides.org/videos/2025/03/02/why-you-need-tor ""){.md-button}
|
||||
|
||||
<div class="admonition tip" markdown>
|
||||
<p class="admonition-title">Consejo</p>
|
||||
@ -42,9 +42,9 @@ Antes de conectarte a Tor, por favor, asegúrate de haber leído nuestro [resume
|
||||
|
||||
Hay varias formas de conectarse a la red Tor desde tu dispositivo, la más utilizada es el **Tor Browser**, un fork de Firefox diseñado para la navegación [:material-incognito: anónima](basics/common-threats.md#anonymity-vs-privacy ""){.pg-purple} para ordenadores de sobremesa y Android.
|
||||
|
||||
Some of these apps are better than others; making a determination comes down to your threat model. If you are a casual Tor user who is not worried about your ISP collecting evidence against you, using mobile browser apps like [Onion Browser](#onion-browser-ios) to access the Tor network is probably fine. Aumentar el número de personas que usan Tor a diario ayuda a reducir el mal estigma de Tor, y disminuye la calidad de las "listas de usuarios de Tor" que los ISP y los gobiernos pueden compilar.
|
||||
Algunas de estas aplicaciones son mejores que otras; la decisión depende de tu modelo de amenazas. Si eres un usuario casual de Tor al que no le preocupa que tu ISP recopile pruebas contra ti, usar aplicaciones de navegador móvil como [Onion Browser](#onion-browser-ios) para acceder a la red Tor probablemente esté bien. Aumentar el número de personas que usan Tor a diario ayuda a reducir el mal estigma de Tor, y disminuye la calidad de las "listas de usuarios de Tor" que los ISP y los gobiernos pueden compilar.
|
||||
|
||||
Si un anonimato más completo es primordial para tu situación, deberías **solo** usar el cliente de escritorio de Tor Browser, idealmente en una configuración [Whonix](desktop.md#whonix) + [Qubes](desktop.md#qubes-os). Mobile browsers are less common on Tor (and more fingerprintable as a result), and other configurations are not as rigorously tested against deanonymization.
|
||||
Si un anonimato más completo es primordial para tu situación, deberías **solo** usar el cliente de escritorio de Tor Browser, idealmente en una configuración [Whonix](desktop.md#whonix) + [Qubes](desktop.md#qubes-os). Los navegadores móviles son menos comunes en Tor (y más susceptibles a las huellas digitales como resultado), y otras configuraciones no se prueban tan rigurosamente contra la desanonimización.
|
||||
|
||||
## Tor Browser
|
||||
|
||||
@ -52,13 +52,13 @@ Si un anonimato más completo es primordial para tu situación, deberías **solo
|
||||
|
||||
{ align=right }
|
||||
|
||||
**Tor Browser** is the top choice if you need anonymity, as it provides you with access to the Tor network and bridges, and it includes default settings and extensions that are automatically configured by the default security levels: *Standard*, *Safer* and *Safest*.
|
||||
**Tor Browser** es la mejor elección si necesitas anonimato, ya que te proporciona acceso a la red y puentes Tor, e incluye ajustes por defecto y extensiones que se configuran automáticamente por los niveles de seguridad por defecto: *Estándar*, *Más seguro* y *El más seguro de todos*.
|
||||
|
||||
[:octicons-home-16: Homepage](https://torproject.org){ .md-button .md-button--primary }
|
||||
[:simple-torbrowser:](http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion){ .card-link title="Onion Service" }
|
||||
[:octicons-info-16:](https://tb-manual.torproject.org){ .card-link title="Documentation" }
|
||||
[:octicons-code-16:](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser){ .card-link title="Source Code" }
|
||||
[:octicons-heart-16:](https://donate.torproject.org){ .card-link title="Contribute" }
|
||||
[:octicons-home-16: Página Principal](https://torproject.org){ .md-button .md-button--primary }
|
||||
[:simple-torbrowser:](http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion){ .card-link title="Servicio Onion" }
|
||||
[:octicons-info-16:](https://tb-manual.torproject.org){ .card-link title="Documentación" }
|
||||
[:octicons-code-16:](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser){ .card-link title="Código Fuente" }
|
||||
[:octicons-heart-16:](https://donate.torproject.org){ .card-link title="Contribuir" }
|
||||
|
||||
<details class="downloads" markdown>
|
||||
<summary>Downloads "Descargas"</summary>
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ Si un anonimato más completo es primordial para tu situación, deberías **solo
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
El navegador Tor está diseñado para evitar la toma de huellas digirtales o tu identificación debido a la configuración de tu navegador. Por lo tanto, es imperativo que **no** modifiques el navegador más allá de los [niveles de seguridad](https://tb-manual.torproject.org/security-settings) predeterminados. When modifying the security level setting, you **must** always restart the browser before continuing to use it. De lo contrario, [es posible que la configuración de seguridad no se aplique en su totalidad](https://www.privacyguides.org/articles/2025/05/02/tor-security-slider-flaw), exponiéndote a un riesgo de fingerprinting y exploits mayor de lo que cabría esperar en función de la configuración elegida.
|
||||
El navegador Tor está diseñado para evitar la toma de huellas digirtales o tu identificación debido a la configuración de tu navegador. Por lo tanto, es imperativo que **no** modifiques el navegador más allá de los [niveles de seguridad](https://tb-manual.torproject.org/security-settings) predeterminados. Cuando modifiques la configuración del nivel de seguridad, **deberás** reiniciar siempre el navegador antes de seguir utilizándolo. De lo contrario, [es posible que la configuración de seguridad no se aplique en su totalidad](https://www.privacyguides.org/articles/2025/05/02/tor-security-slider-flaw), exponiéndote a un riesgo de fingerprinting y exploits mayor de lo que cabría esperar en función de la configuración elegida.
|
||||
|
||||
Además de instalar Tor Browser en tu ordenador directamente, también hay sistemas operativos diseñados específicamente para conectarse a la red Tor como [Whonix](desktop.md#whonix) en [Qubes OS](desktop.md#qubes-os), que proporcionan incluso mayor seguridad y protecciones que el Navegador Tor estándar por sí solo.
|
||||
|
||||
@ -92,13 +92,13 @@ Además de instalar Tor Browser en tu ordenador directamente, también hay siste
|
||||
|
||||
**Onion Browser** es un navegador de código abierto que te permite navegar por la web de forma anónima a través de la red Tor en dispositivos iOS y está respaldado por el [Proyecto Tor](https://support.torproject.org/glossary/onion-browser).
|
||||
|
||||
[:material-star-box: Read our latest Onion Browser review.](https://www.privacyguides.org/articles/2024/09/18/onion-browser-review)
|
||||
[:material-star-box: Lee nuestra última reseña sobre Onion Browser.](https://www.privacyguides.org/articles/2024/09/18/onion-browser-review)
|
||||
|
||||
[:octicons-home-16: Homepage](https://onionbrowser.com){ .md-button .md-button--primary }
|
||||
[:octicons-eye-16:](https://onionbrowser.com/privacy-policy){ .card-link title="Privacy Policy" }
|
||||
[:octicons-info-16:](https://onionbrowser.com/faqs){ .card-link title="Documentation" }
|
||||
[:octicons-code-16:](https://github.com/OnionBrowser/OnionBrowser){ .card-link title="Source Code" }
|
||||
[:octicons-heart-16:](https://onionbrowser.com/donate){ .card-link title="Contribute" }
|
||||
[:octicons-home-16: Página Principal](https://onionbrowser.com){ .md-button .md-button--primary }
|
||||
[:octicons-eye-16:](https://onionbrowser.com/privacy-policy){ .card-link title="Política de Privacidad" }
|
||||
[:octicons-info-16:](https://onionbrowser.com/faqs){ .card-link title="Documentación" }
|
||||
[:octicons-code-16:](https://github.com/OnionBrowser/OnionBrowser){ .card-link title="Código Fuente" }
|
||||
[:octicons-heart-16:](https://onionbrowser.com/donate){ .card-link title="Contribuir" }
|
||||
|
||||
<details class="downloads" markdown>
|
||||
<summary>Downloads "Descargas"</summary>
|
||||
@ -111,4 +111,4 @@ Además de instalar Tor Browser en tu ordenador directamente, también hay siste
|
||||
|
||||
Onion Browser no proporciona los mismos niveles de protección de la privacidad que Tor Browser ofrece en las plataformas de escritorio. Para un uso ocasional es una forma perfectamente adecuada de acceder a servicios ocultos, pero si te preocupa ser rastreado o vigilado por adversarios avanzados no deberías confiar en esto como herramienta de anonimato.
|
||||
|
||||
[Notably](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org/issues/2929), Onion Browser does not *guarantee* all requests go through Tor. When using the built-in version of Tor, [your real IP **will** be leaked via WebRTC and audio/video streams](https://onionbrowser.com/faqs) due to limitations of WebKit. It is *safer* to use Onion Browser alongside [Orbot](alternative-networks.md#orbot), but this still comes with some limitations on iOS.
|
||||
[En particular](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org/issues/2929), Onion Browser no *garantiza* que todas las peticiones pasen por Tor. Al usar la versión integrada de Tor, [tu IP real **será filtrada** a través de WebRTC y flujos de audio/vídeo](https://onionbrowser.com/faqs) debido a las limitaciones de WebKit. Es *más seguro* utilizar Onion Browser junto con [Orbot](alternative-networks.md#orbot), pero esto sigue teniendo algunas limitaciones en iOS.
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user