1
0
mirror of https://github.com/privacyguides/i18n.git synced 2025-11-16 13:22:39 +00:00

New Crowdin translations by GitHub Action

This commit is contained in:
Crowdin Bot
2025-10-31 20:35:00 +00:00
parent 1b558196e2
commit 82bf03cc16
2 changed files with 24 additions and 24 deletions

View File

@@ -1,15 +1,15 @@
--- ---
title: Git Recommendations title: Zalecenia dotyczące Git
description: A guide for website contributors on using Git effectively. description: Przewodnik dla współtwórców tej strony na temat skutecznego korzystania z systemu Git.
--- ---
If you make changes to this website on GitHub.com's web editor directly, you shouldn't have to worry about this. If you are developing locally and/or are a long-term website editor (who should probably be developing locally!), consider these recommendations. Jeśli dokonujesz zmian na tej stronie bezpośrednio w edytorze internetowym GitHub.com, nie musisz się tym przejmować. Jeśli jednak rozwijasz projekt lokalnie i/lub jesteś stałym redaktorem strony (a w takim przypadku prawdopodobnie powinieneś pracować lokalnie!), weź pod uwagę poniższe zalecenia.
## Enable SSH Key Commit Signing ## Podpisywanie commitów za pomocą klucza SSH
You can use an existing SSH key for signing, or [create a new one](https://docs.github.com/en/authentication/connecting-to-github-with-ssh/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-agent). Możesz użyć istniejącego klucza SSH do podpisywania lub [utworzyć nowy](https://docs.github.com/en/authentication/connecting-to-github-with-ssh/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-agent).
1. Configure your Git client to sign commits and tags by default (remove `--global` to only sign by default for this repo): 1. Skonfiguruj swojego klienta Git, aby domyślnie podpisywał commity i tagi (usuń `--global`, aby domyślnie podpisywać tylko dla tego repozytorium):
```bash ```bash
git config --global commit.gpgsign true git config --global commit.gpgsign true
@@ -17,27 +17,27 @@ You can use an existing SSH key for signing, or [create a new one](https://docs.
git config --global tag.gpgSign true git config --global tag.gpgSign true
``` ```
2. Set your SSH key for signing in Git with the following command, substituting `/PATH/TO/.SSH/KEY.PUB` with the path to the public key you'd like to use, e.g. `/home/user/.ssh/id_ed25519.pub`: 2. Ustaw klucz SSH do podpisywania w Git za pomocą poniższegoo polecenia, zastępując `/PATH/TO/.SSH/KLUCZ.PUB` ścieżką do klucza publicznego, którego chcesz użyć, np. `/home/user/.ssh/id_ed25519.pub`:
```bash ```bash
git config --global user.signingkey /PATH/TO/.SSH/KEY.PUB git config --global user.signingkey /PATH/TO/.SSH/KLUCZ.PUB
``` ```
Ensure you [add your SSH key to your GitHub account](https://docs.github.com/en/authentication/connecting-to-github-with-ssh/adding-a-new-ssh-key-to-your-github-account#adding-a-new-ssh-key-to-your-account) **as a Signing Key** (as opposed to or in addition to as an Authentication Key). Upewnij się, że [dodajesz swój klucz SSH do konta GitHub](https://docs.github.com/en/authentication/connecting-to-github-with-ssh/adding-a-new-ssh-key-to-your-github-account#adding-a-new-ssh-key-to-your-account) **jako klucz podpisu (Signing Key)** — zamiast lub oprócz klucza uwierzytelniającego (Authentication Key).
## Rebase on Git pull ## Przeprowadź rebase przy git pull
Use `git pull --rebase` instead of `git pull` when pulling in changes from GitHub to your local machine. This way your local changes will always be "on top of" the latest changes on GitHub, and you avoid merge commits (which are disallowed in this repo). Zamiast polecenia `git pull` użyj polecenia `git pull --rebase` podczas pobierania zmian z GitHuba na swój komputer lokalny. Dzięki temu Twoje lokalne zmiany będą zawsze „nad” najnowszymi zmianami z GitHuba, a dodatkowo unikniesz commitów scalających (merge commits), które są niedozwolone w tym repozytorium.
You can set this to be the default behavior: Możesz ustawić to jako domyślne zachowanie poleceniem:
```bash ```bash
git config --global pull.rebase true git config --global pull.rebase true
``` ```
## Rebase from `main` before submitting a PR ## Przeprowadź rebase z gałęzi `main` przed wysłaniem PR-a
If you are working on your own branch, run these commands before submitting a PR: Jeśli pracujesz na własnej gałęzi, uruchom poniższe polecenia przed zgłoszeniem pull requesta (PR):
```bash ```bash
git fetch origin git fetch origin

View File

@@ -1,25 +1,25 @@
--- ---
title: Translations title: Tłumaczenia
description: A guide for website contributors on adding translations to our website. description: Przewodnik dla współtwórców tej strony na temat dodawania tłumaczeń do naszego serwisu.
--- ---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site. Crowdin posiada dobrą dokumentację i zalecamy zapoznanie się z ich przewodnikiem [„Pierwsze kroki”](https://support.crowdin.com/crowdin-intro) (w języku angielskim). Nasza strona jest w dużej mierze napisana w języku [Markdown](https://pl.wikipedia.org/wiki/Markdown), dzięki czemu powinno być łatwo wnieść swój wkład. Ta strona zawiera kilka pomocnych wskazówek dotyczących tłumaczenia pewnych specyficznych konstrukcji składniowych, na które można natrafić na naszej stronie.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement) for additional information about the project. Jeśli masz dodatkowe pytania, dołącz do naszego pokoju tłumaczeniowego na Matrixie ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) oraz przeczytaj nasz [wpis na blogu z ogłoszeniem](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement), aby dowiedzieć się więcej o projekcie.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org). Należy pamiętać, że wersja angielska strony jest wersją podstawową, co oznacza, że zmiany wprowadzane są najpierw tam. Jeśli zauważysz, że jakaś wersja językowa pozostaje w tyle za wersją angielską, prosimy o pomoc. Nie możemy jednak zagwarantować dokładności wszystkich naszych tłumaczeń. Jeśli masz sugestie dotyczące treści dotyczących Twojego regionu, utwórz zgłoszenie (issue) lub pull request w naszym [głównym repozytorium](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Translation output ## Wynik tłumaczenia
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct. Narzędzia tłumaczeniowe zapewniają całkiem dokładne tłumaczenia, jednak trzeba upewnić się, że przetłumaczony tekst jest poprawny.
For example: Na przykład:
```text ```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right } ![Logo programu](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
``` ```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation. Czasami zdarzało się, że w powyższej składni do wstawiania obrazu brakowało znaku `![` lub między tekstem a ścieżką obrazu znajdowała się dodatkowa spacja, np. `](`. Jeśli tłumaczenie jest ewidentnie błędne, zalecamy jego **usunięcie** poprzez kliknięcie ikony kosza lub [oddanie głosu](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) na tłumaczenie, które wydaje się najbardziej poprawne. Po usunięciu nieprawidłowych tłumaczeń są one usuwane z [„pamięci tłumaczeniowej”](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory) organizacji, co oznacza, że gdy tłumaczenie źródłowe pojawi się ponownie, nie będzie ono sugerować nieprawidłowego tłumaczenia.
## Punctuation ## Punctuation