1
0
mirror of https://github.com/privacyguides/i18n.git synced 2025-06-16 07:51:13 +00:00

New Crowdin translations by GitHub Action

This commit is contained in:
Crowdin Bot 2023-07-12 04:04:29 +00:00
parent b9b722b7d0
commit 631801fb88
122 changed files with 2258 additions and 466 deletions

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com facilita por defecto a su banco información sobre los comercios en
Estos servicios le permiten comprar tarjetas de regalo para una gran variedad de comercios en línea con [criptomonedas](cryptocurrency.md). Algunos de estos servicios ofrecen opciones de verificación de identidad para límites más altos, pero también permiten cuentas con sólo una dirección de correo electrónico. Los límites básicos suelen comenzar en 5.000-10.000 dólares al día para las cuentas básicas, y límites significativamente más altos para las cuentas verificadas mediante un documento identificativo (si se ofrecen).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** le permite comprar tarjetas regalo y productos relacionados con Monero. Las compras en comercios de EE. UU. están disponibles en la aplicación móvil de Cake Wallet, mientras que la aplicación web de Cake Pay incluye una amplia selección de comercios de todo el mundo.
[:octicons-home-16: Página Principal](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Política de Privacidad" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentación}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning "Advertencia"
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ Para obtener más información sobre cada proyecto, por qué han sido elegidos y
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -152,12 +152,12 @@ Mailbox.org dispose d'une fonction d'héritage numérique pour toutes les offres
## D'autres fournisseurs
Ces fournisseurs stockent vos emails avec un chiffrement à connaissance zéro, ce qui en fait d'excellentes options pour assurer la sécurité de vos emails stockés. However, they don't support interoperable encryption standards for E2EE communications between different providers.
Ces fournisseurs stockent vos emails avec un chiffrement à connaissance zéro, ce qui en fait d'excellentes options pour assurer la sécurité de vos emails stockés. Cependant, ils ne prennent pas en charge les normes de chiffrement interopérables pour des communications E2EE entre fournisseurs.
<div class="grid cards" markdown>
- ![Skiff Mail logo](assets/img/email/skiff-mail.svg){ .twemoji } [Skiff Mail](email.md#skiff-mail)
- ![Tutanota logo](assets/img/email/tutanota.svg){ .twemoji } [Tutanota](email.md#tutanota)
- ![logo Skiff Mail](assets/img/email/skiff-mail.svg){ .twemoji } [Skiff Mail](email.md#skiff-mail)
- ![logoTutanota](assets/img/email/tutanota.svg){ .twemoji } [Tutanota](email.md#tutanota)
</div>
@ -165,52 +165,52 @@ Ces fournisseurs stockent vos emails avec un chiffrement à connaissance zéro,
!!! recommendation
![Skiff Mail logo](assets/img/email/skiff-mail.svg){ align=right }
![logoSkiff Mail](assets/img/email/skiff-mail.svg){ align=right }
**Skiff Mail** is a web based email service with E2EE that began in 2020 that is based in San Francisco with developers worldwide. Accounts start with 10GB of free storage.
**Skiff Mail** est un service d'email web en ligne avec E2EE qui a vu le jour en 2020. Il est basé à San Francisco avec des développeurs dans le monde entier. Les comptes commencent avec 10 Go de stockage gratuit.
[:octicons-home-16: Homepage](https://skiff.com/mail){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://app.skiff.com/docs/db93c237-84c2-4b2b-9588-19a7cd2cd45a#tyGksN9rkqbo2uGYASxsA6HVLjUoly/wTYK8tncTto8=){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-home-16: Page d'accueil](https://skiff.com/mail){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://app.skiff.com/docs/db93c237-84c2-4b2b-9588-19a7cd2cd45a#tyGksN9rkqbo2uGYASxsA6HVLjUoly/wTYK8tncTto8=){ .card-link title="Politique de confidentialité" }
[:octicons-info-16:](https://skiff.com/help){ .card-link title=Documentation}
[:octicons-code-16:](https://github.com/skiff-org/skiff-apps){ .card-link title="Source Code" }
[:octicons-code-16:](https://github.com/skiff-org/skiff-apps){ .card-link title="Code source" }
??? downloads
??? downloads "Téléchargements"
- [:simple-android: Android](https://play.google.com/store/apps/details?id=com.skemailmobileapp&pli=1)
- [:simple-appstore: iOS](https://apps.apple.com/us/app/skiff-mail/id1619168801)
- [:octicons-browser-16: Web](https://app.skiff.com/mail)
Skiff has undergone a few [audits](https://skiff.com/transparency) during its development.
Skiff a fait l'objet de quelques [audits](https://skiff.com/transparency) au cours de son développement.
#### :material-check:{ .pg-green } Domaines personnalisés et alias
You can create up to 3 additional @skiff.com email aliases in addition to your primary account address on their free plan. [Custom domains](https://skiff.com/blog/custom-domain-setup) are available on their Pro or Business plan, and allow you to create unlimited aliases.
Vous pouvez créer jusqu'à 3 alias d'email @skiff.com en plus de l'adresse principale de votre compte sur leur plan gratuit. Les [domaines personnalisés](https://skiff.com/blog/custom-domain-setup) sont disponibles sur leur plan Pro ou Business, et vous permettent de créer un nombre illimité d'alias.
#### :material-alert-outline:{ .pg-orange } Private Payment Methods
#### :material-alert-outline:{ .pg-orange } Modes de paiement privés
Skiff Mail accepts cryptocurrency payments via Coinbase Commerce, including Bitcoin and Ethereum, but they do not accept our recommended [cryptocurrency](cryptocurrency.md), Monero. They also accept credit card payments via Stripe.
Skiff Mail accepte les paiements en crypto-monnaie via Coinbase Commerce, y compris Bitcoin et Ethereum, mais ils n'acceptent pas notre [crypto-monnaie](cryptocurrency.md) recommandée, Monero. Ils acceptent également les paiements par carte de crédit via Stripe.
#### :material-check:{ .pg-green } Sécurité du compte
Skiff Mail supports TOTP two-factor authentication and hardware security keys using FIDO2 or U2F standards. The use of a hardware security key requires setting up TOTP two-factor authentication first.
Skiff Mail prend en charge l'authentification à deux facteurs TOTP et les clés de sécurité matérielles utilisant les normes FIDO2 ou U2F. L'utilisation d'une clé de sécurité matérielle nécessite la mise en place préalable d'une authentification à deux facteurs TOTP.
#### :material-check:{ .pg-green } Sécurité des données
Skiff Mail has zero access encryption at rest for all of your data. Cela signifie que les messages et autres données stockés dans votre compte ne sont lisibles que par vous.
Skiff Mail dispose d'un chiffrement à accès zéro au repos pour toutes vos données. Cela signifie que les messages et autres données stockés dans votre compte ne sont lisibles que par vous.
#### :material-information-outline:{ .pg-blue } Chiffrement des emails
Skiff Mail does not use OpenPGP. Emails are only encrypted with E2EE to other Skiff Mail users. Skiff does not have a "temporary inbox" or "passworded email" feature like some other providers have, so that external users cannot receive or reply to messages with E2EE.
Skiff Mail n'utilise pas OpenPGP. Les emails ne sont chiffrés avec E2EE qu'avec les autres utilisateurs de Skiff Mail. Skiff ne dispose pas d'une "boîte de réception temporaire" ou d'une fonction "email avec mot de passe" comme certains autres fournisseurs, de sorte que les utilisateurs externes ne peuvent pas recevoir de messages ou y répondre avec l'E2EE.
#### :material-information-outline:{ .pg-blue } Résiliation du compte
Skiff Mail accounts do not expire, but unpaid accounts will be prompted to remove any enabled paid features (such as additional aliases) or renew their plan before the account can be used.
Les comptes Skiff Mail n'expirent pas, mais les comptes non payés seront invités à supprimer les fonctions payantes activées (telles que les alias supplémentaires) ou à renouveler leur plan avant que le compte ne puisse être utilisé.
#### :material-information-outline:{ .pg-blue } Fonctionnalités supplémentaires
Skiff additionally offers [workspace productivity features](https://discuss.privacyguides.net/t/skiff-pages-drive-productivity-tools/11758/13), but we still prefer [alternative](productivity.md) options for collaborating and file sharing at this time.
Skiff offre en outre des [fonctions de productivité de l'espace de travail](https://discuss.privacyguides.net/t/skiff-pages-drive-productivity-tools/11758/13), mais nous préférons pour l'instant [d'autres](productivity.md) options pour la collaboration et le partage de fichiers.
Skiff Mail does not offer a digital legacy feature.
Skiff Mail ne propose pas de fonction d'héritage numérique.
### Tutanota

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com transmet par défaut à votre banque des informations sur les commer
Ces services vous permettent d'acheter des cartes-cadeaux pour une variété de marchands en ligne avec de la [crypto-monnaie](cryptocurrency.md). Certains de ces services proposent des options de vérification d'identité pour des limites plus élevées, mais ils permettent également d'ouvrir des comptes avec une simple adresse email. Les limites de base commencent généralement à 5 000 - 10 000 $ par jour pour les comptes de base, et des limites nettement plus élevées sont proposées pour les comptes à identité vérifiée (le cas échéant).
### Cake Pay
!!! recommendation
![Logo CakePay](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** vous permet d'acheter des cartes-cadeaux et des produits connexes avec du Monero. Les achats auprès de commerçants américains sont disponibles dans l'application mobile Cake Wallet, tandis que l'application web Cake Pay comprend une large sélection de commerçants internationaux.
[:octicons-home-16: Page d'accueil](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Politique de confidentialité" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Traductions
---
Crowdin dispose d'une bonne documentation, et nous vous suggérons de consulter leur guide [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) . Notre site est en grande partie rédigé en [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), il devrait donc être facile d'y contribuer. Cette page contient des conseils utiles pour traduire certaines syntaxes spécifiques que vous pouvez rencontrer sur notre site.
Veuillez rejoindre notre salle de localisation sur Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) si vous avez des questions supplémentaires, et lisez notre [article de blog d'announce](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) pour plus d'informations sur le projet.
Notez que la version anglaise du site est la version principale, ce qui signifie que les modifications y sont apportées en premier. Si vous remarquez qu'une langue est en retard par rapport à la version anglaise, n'hésitez pas à nous aider. Nous ne pouvons pas garantir l'exactitude de toutes nos traductions. Si vous avez une suggestion concernant un contenu spécifique à votre région, veuillez ouvrir une issue ou unepull request dans notre [dépôt principal](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Tout au long du site, nous utilisons les [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage) de MkDocs, pour montrer des informations aux lecteurs. Ils se présentent sous différentes formes telles que `example`, `warning`, `tip`, etc.
Lorsque les admonitions sont utilisées, elles sont accompagnées par défaut d'une chaîne de caractères en anglais sur le site. Il est possible de les [personnaliser](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), sans trop d'efforts. Par exemple, si vous traduisez en néerlandais une admonition du type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) , voici comment vous l'écrirez :
=== "Traduction en néerlandais"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "Texte source en anglais"
```text
!!! warning "Avertissement"
```
Les téléchargements sont une [admonition personnalisée](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) qui s'écrit comme suit :
=== "Traduction en néerlandais"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "Texte source en anglais"
```text
??? downloads
```
Il en va de même pour d'autres types, tels que `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Les recommandations sont un type particulier d'admonition qui ne nécessite **pas** de personnalisation car elles n'ont pas de texte visible et ne sont donc jamais modifiées :
=== "Traduction en néerlandais"
```text
!!! recommendation
```
=== "Texte source en anglais"
```text
!!! recommendation
```
## Sortie de traduction
Les logiciels de traduction permettent d'obtenir des traductions assez précises, mais vous devez vous assurer que la chaîne traduite est correcte.
Par exemple :
```text
![Logo du logiciel](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
Nous avons parfois constaté que la syntaxe pour l'insertion d'une image comme ci-dessus manquait le `![` ou qu'un espace supplémentaire était placé entre le texte et le chemin, par exemple `](`. Si une chaîne de traduction n'est manifestement pas correcte, nous vous encourageons à la **supprimer** en appuyant sur l'icône de la corbeille [ou à voter](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) pour celle qui vous semble la meilleure. Lorsque les chaînes invalides sont supprimées, elles sont retirées de la [mémoire de traduction](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory) de l'organisation, ce qui signifie que lorsque la chaîne source sera vue à nouveau, elle ne suggérera pas la traduction incorrecte.
## Ponctuation
Pour des exemples tels que les admonitions ci-dessus, les guillemets, par exemple : `" "` doivent être utilisés pour spécifier un texte sous forme de chaîne. MkDocs n'interprète pas correctement les autres symboles, par exemple `「 」` ou `« »`. Les autres signes de ponctuation conviennent pour marquer les citations régulières dans le texte.
## Crochets et parenthèses
Les liens Markdown doivent être placés entre crochets et parenthèses, par exemple : `[Exemple de lien](https://example.com)`. Les parenthèses de style CJK telles que ` ` ne fonctionneront pas pour les liens. Crowdin gère souvent les liens automatiquement, mais vous pouvez rencontrer ces liens dans les admonitions et autres blocs de texte personnalisés.

View File

@ -117,10 +117,10 @@ Nous [recommandons](dns.md#recommended-providers) un certain nombre de serveurs
<div class="grid cards" markdown>
- ![Proton Mail logo](assets/img/email/protonmail.svg){ .twemoji } [Proton Mail](email.md#proton-mail)
- ![Mailbox.org logo](assets/img/email/mailboxorg.svg){ .twemoji } [Mailbox.org](email.md#mailboxorg)
- ![Skiff Mail logo](assets/img/email/skiff-mail.svg){ .twemoji } [Skiff Mail](email.md#skiff-mail)
- ![Tutanota logo](assets/img/email/tutanota.svg){ .twemoji } [Tutanota](email.md#tutanota)
- ![logo Proton Mail](assets/img/email/protonmail.svg){ .twemoji } [Proton Mail](email.md#proton-mail)
- ![logo Mailbox.org](assets/img/email/mailboxorg.svg){ .twemoji } [Mailbox.org](email.md#mailboxorg)
- ![logo Skiff Mail](assets/img/email/skiff-mail.svg){ .twemoji } [Skiff Mail](email.md#skiff-mail)
- ![logo Tutanota](assets/img/email/tutanota.svg){ .twemoji } [Tutanota](email.md#tutanota)
</div>
@ -164,8 +164,7 @@ Nous [recommandons](dns.md#recommended-providers) un certain nombre de serveurs
<div class="grid cards" markdown>
- ![Logo Cake Pay](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![Logo CoinCards](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
- ![logo CoinCards](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com מספק מידע על הסוחרים מהם אתה רוכש לבנ
שירותים אלו מאפשרים לך לרכוש כרטיסי מתנה עבור מגוון סוחרים באינטרנט באמצעות [מטבע קריפטוגרפי](cryptocurrency.md). חלק מהשירותים הללו מציעים אפשרויות אימות מזהה עבור מגבלות גבוהות יותר, אך הם גם מאפשרים חשבונות עם כתובת אימייל בלבד. מגבלות בסיסיות מתחילות בדרך כלל מ-$5,000-10,000 ליום עבור חשבונות בסיסיים, ומגבלות גבוהות משמעותית עבור חשבונות מאומתים מזהים (אם מוצעים).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay לוגו](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** מאפשרת לכם לרכוש כרטיסי מתנה ומוצרים נלווים עם מונרו. רכישות עבור סוחרים בארה"ב זמינות באפליקציית Cake Wallet לנייד, בעוד שאפליקציית האינטרנט Cake Pay כוללת מבחר רחב של סוחרים גלובליים.
[:octicons-home-16: דף הבית](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="מדיניות פרטיות" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=תיעוד}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning "אזהרה"
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,8 +164,7 @@ description: Privacy Guides הוא האתר השקוף והאמין ביותר
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay לוגו](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards לוגו](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ Számos követelmény alapján [ajánlunk](dns.md#recommended-providers) több t
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com fornisce di default alla vostra banca informazioni sui commercianti
Questi servizi ti consentono di acquistare carte regalo per una varietà di commercianti online con [criptovalute](cryptocurrency.md). Alcuni di questi servizi offrono limiti più elevati dopo aver verificato la propria identità, ma consentono la creazione di account utilizzando soltanto l'email. I limiti di base partono in genere dai 5.000-10.000 dollari al giorno per i conti base, mentre ci sono limiti significativamente più alti per i conti con l'identità verificata (se offerti).
### Cake Pay
!!! recommendation
![Logo CakePay](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** permette di acquistare carte regalo e prodotti simili con Monero. Gli acquisti per gli esercenti statunitensi sono disponibili nell'app mobile Cake Wallet, mentre l'app web Cake Pay include un'ampia selezione di esercenti globali.
[:octicons-home-16: Pagina Principale](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Politica sulla Privacy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentazione}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Traduzioni
---
Crowdin ha una buona documentazione, e suggeriamo di consultare la loro guida [Per Iniziare](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/). Il nostro sito è per lo più scritto in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), quindi, contribuire, dovrebbe essere facile. Questa pagina contiene dei consigli utili per tradurre parte specifica della sintassi che potresti incontrare sul nostro sito.
Ti preghiamo di unirti alla nostra stanza di localizzazione su Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)), se hai qualsiasi ulteriore domanda, e di leggere i [post del nostro blog di annunci](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/), per ulteriori informazioni sul progetto.
Nota che la versione in inglese del sito è la versione principale, a significare che le modifiche si verificano lì per prime. Se noti che una lingua non è aggiornata, ti preghiamo di contribuire. Non possiamo garantire l'accuratezza di tutte le nostre traduzioni. Se hai un suggerimento sui contenuti specifici della tua regione, ti preghiamo di aprire un ticket o una richiesta di pull, nella nostra [repository principale](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Ammonimenti
All'interno del sito utilizziamo gli [ammonimenti](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage) di MkDocs, per mostrare le informazioni ai lettori. Possono avere diversi ambiti, quali `example` (esempio), `warning` (avviso), `tip` (consiglio), etc.
Quando sono utilizzati, gli ammonimenti avranno, di default, una stringa in inglese sul sito. Questa è [personalizzabile](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), senza troppi sforzi. Ad esempio, se stessi traducendo un ammonimento di tipo [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) (avviso) in olandese, ecco come la dovresti scrivere:
=== "Traduzione olandese"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "Testo di origine in inglese"
```text
!!! warning "Attenzione"
```
I download sono [ammonimenti personalizzati](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions), scritti come segue:
=== "Traduzione olandese"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "Testo di origine in inglese"
```text
??? downloads
```
Lo stesso vale per altri tipi, quali `tip` (consiglio), `example` (esempio), `warning` (avviso), `danger` (pericolo), etc.
I consigli sono un tipo di ammonimento speciale che **non** necessita di sovrascrizione, essendo privo di testo visibile, quindi, che non è mai modificato:
=== "Traduzione olandese"
```text
!!! recommendation
```
=== "Testo di origine in inglese"
```text
!!! recommendation
```
## Risultato di traduzione
Il software di traduzione ottiene delle traduzioni abbastanza accurate; tuttavia, devi assicurarti che la stringa tradotta sia corretta.
Ad esempio:
```text
![Logo del software](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
Talvolta, ci siamo resi conto che la sintassi per inserire un'immagine come la precedente, mancava del `![` o che uno spazio aggiuntivo era posizionato tra il testo e il percorso, es. `](`. Se una stringa di traduzione è chiaramente errata, ti incoraggiamo a **eliminarla**, premendo l'icona del cestino, [o di votare](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) quella che suona meglio. Quando le stringhe non valide sono eliminate, sono rimosse dalla [memoria di traduzione](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory) dell'organizzazione, a significare che quando la stringa sorgente viene incontrata nuovamente, la traduzione errata non sarà suggerita.
## Punteggiatura
Per gli esempi come gli ammonimenti precedenti, le virgolette, es.: `" "` devono essere utilizzate per specificare il testo della stringa. MkDocs non interpreterà correttamente altri simboli, cioè, `「 」` o `« »`. Altri segni di punteggiatura vanno bene per contrassegnare regolari citazioni all'interno del testo.
## Parentesi
I link in Markdown devono utilizzare le parentesi, come ad esempio, `[Link di esempio](https://esempio.it)`. Le parentesi in stile CJK, come ` ` non funzioneranno con i collegamenti. Crowdin, spesso, gestirà automaticamente i collegamenti, ma li incontrerai negli ammonimenti e in altri blocchi personalizzati di testo.

View File

@ -164,8 +164,7 @@ Per maggiori dettagli su ogni progetto, sul motivo per cui è stato scelto e su
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
- ![Logo di CoinCards](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -152,7 +152,7 @@ Mailbox.orgの全てのプランにはデジタル遺産機能があります。
## その他のプロバイダ
These providers store your emails with zero-knowledge encryption, making them great options for keeping your stored emails secure. However, they don't support interoperable encryption standards for E2EE communications between different providers.
これらのプロバイダは、あなたの電子メールをゼロ知識暗号化で保存するため、保存されている電子メールを安全に保つのに最適なオプションです。 ただし、異なるプロバイダ間のE2EE通信では、相互運用可能な暗号化規格をサポートしていません。
<div class="grid cards" markdown>
@ -210,7 +210,7 @@ Skiff Mail accounts do not expire, but unpaid accounts will be prompted to remov
Skiff additionally offers [workspace productivity features](https://discuss.privacyguides.net/t/skiff-pages-drive-productivity-tools/11758/13), but we still prefer [alternative](productivity.md) options for collaborating and file sharing at this time.
Skiff Mail does not offer a digital legacy feature.
Skiff Mailにはデジタル遺産の機能はありません。
### Tutanota
@ -322,13 +322,13 @@ Using an aliasing service requires trusting both your email provider and your al
The number of shared aliases (which end in a shared domain like @anonaddy.me) that you can create is limited to 20 on AnonAddy's free plan and 50 on their $12/year plan. You can create unlimited standard aliases (which end in a domain like @[username].anonaddy.com or a custom domain on paid plans), however, as previously mentioned, this can be detrimental to privacy because people can trivially tie your standard aliases together based on the domain name alone. Unlimited shared aliases are available for $36/year.
Notable free features:
注目すべき無料の機能:
- [x] 20 Shared Aliases
- [x] Unlimited Standard Aliases
- [ ] No Outgoing Replies
- [x] 2 Recipient Mailboxes
- [x] Automatic PGP Encryption
- [x] 20個の共有エイリアス
- [x] 無制限の標準エイリアス
- [ ] 返信はできません
- [x] 2個の受信用メールボックス
- [x] 自動PGP暗号化
### SimpleLogin
@ -338,12 +338,12 @@ Notable free features:
**SimpleLogin** is a free service which provides email aliases on a variety of shared domain names, and optionally provides paid features like unlimited aliases and custom domains.
[:octicons-home-16: Homepage](https://simplelogin.io){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://simplelogin.io/privacy/){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://simplelogin.io/docs/){ .card-link title=Documentation}
[:octicons-code-16:](https://github.com/simple-login){ .card-link title="Source Code" }
[:octicons-home-16: ホームページ](https://simplelogin.io){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://simplelogin.io/privacy/){ .card-link title="プライバシーポリシー" }
[:octicons-info-16:](https://simplelogin.io/docs/){ .card-link title=ドキュメント}
[:octicons-code-16:](https://github.com/simple-login){ .card-link title="ソースコード" }
??? downloads
??? ダウンロード
- [:simple-googleplay: Google Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=io.simplelogin.android)
- [:simple-appstore: App Store](https://apps.apple.com/app/id1494359858)
@ -353,15 +353,15 @@ Notable free features:
- [:simple-microsoftedge: Edge](https://microsoftedge.microsoft.com/addons/detail/simpleloginreceive-sen/diacfpipniklenphgljfkmhinphjlfff)
- [:simple-safari: Safari](https://apps.apple.com/app/id1494051017)
SimpleLogin was [acquired by Proton AG](https://proton.me/news/proton-and-simplelogin-join-forces) as of April 8, 2022. If you use Proton Mail for your primary mailbox, SimpleLogin is a great choice. As both products are now owned by the same company you now only have to trust a single entity. We also expect that SimpleLogin will be more tightly integrated with Proton's offerings in the future. SimpleLogin continues to support forwarding to any email provider of your choosing. Securitum [audited](https://simplelogin.io/blog/security-audit/) SimpleLogin in early 2022 and all issues [were addressed](https://simplelogin.io/audit2022/web.pdf).
SimpleLoginは、2022年4月8日付で[Proton AGに買収](https://proton.me/news/proton-and-simplelogin-join-forces)されました。 Proton Mailをプライマリメールボックスに使っている場合、SimpleLoginは素晴らしい選択です。 両方の製品が同じ会社によって所有されているので、単一のエンティティのみを信頼するだけです。 また、将来的にはSimpleLoginがProtonの製品とより緊密に統合されることも期待されています。 引き続きSimpleLoginは、希望のメールプロバイダへの転送をサポートします。 Securitum は2022年初めにSimpleLoginを[監査](https://simplelogin.io/blog/security-audit/)し、すべての問題に[対処](https://simplelogin.io/audit2022/web.pdf)しました。
You can link your SimpleLogin account in the settings with your Proton account. If you have the Proton Unlimited, Business, or Visionary Plan, you will have SimpleLogin Premium for free.
設定でSimpleLoginアカウントをProtonアカウントとリンクさせることが可能です。 Proton Unlimited、Business、またはVisionaryプランをお持ちの場合は、SimpleLogin Premium を無料で利用できます。
Notable free features:
注目すべき無料の機能:
- [x] 10 Shared Aliases
- [x] Unlimited Replies
- [x] 1 Recipient Mailbox
- [x] 10個の共有エイリアス
- [x] 無制限の返信
- [x] 1個の受信用メールボックス
## Self-Hosting Email
@ -403,7 +403,7 @@ For a more manual approach we've picked out these two articles:
We regard these features as important in order to provide a safe and optimal service. You should consider whether the provider which has the features you require.
**Minimum to Qualify:**
**最低条件:**
- Encrypts email account data at rest with zero-access encryption.
- Export capability as [Mbox](https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox) or individual .eml with [RFC5322](https://datatracker.ietf.org/doc/rfc5322/) standard.
@ -425,7 +425,7 @@ We regard these features as important in order to provide a safe and optimal ser
私たちは、推奨するプロバイダーができるだけデータを収集しないことを望んでいます。
**Minimum to Qualify:**
**最低条件:**
- Protect sender's IP address. Filter it from showing in the `Received` header field.
- Don't require personally identifiable information (PII) besides a username and a password.
@ -463,14 +463,14 @@ We regard these features as important in order to provide a safe and optimal ser
- Support for hardware authentication, i.e. U2F and [WebAuthn](https://en.wikipedia.org/wiki/WebAuthn). U2F and WebAuthn are more secure as they use a private key stored on a client-side hardware device to authenticate people, as opposed to a shared secret that is stored on the web server and on the client side when using TOTP. Furthermore, U2F and WebAuthn are more resistant to phishing as their authentication response is based on the authenticated [domain name](https://en.wikipedia.org/wiki/Domain_name).
- [DNS Certification Authority Authorization (CAA) Resource Record](https://tools.ietf.org/html/rfc6844) in addition to DANE support.
- Implementation of [Authenticated Received Chain (ARC)](https://en.wikipedia.org/wiki/Authenticated_Received_Chain), this is useful for people who post to mailing lists [RFC8617](https://tools.ietf.org/html/rfc8617).
- Bug-bounty programs and/or a coordinated vulnerability-disclosure process.
- バグ報奨金プログラムおよび/または協調的な脆弱性開示プロセス。
- Website security standards such as:
- [Content Security Policy (CSP)](https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy)
- [RFC9163 Expect-CT](https://datatracker.ietf.org/doc/rfc9163/)
### 信頼
You wouldn't trust your finances to someone with a fake identity, so why trust them with your email? We require our recommended providers to be public about their ownership or leadership. We also would like to see frequent transparency reports, especially in regard to how government requests are handled.
You wouldn't trust your finances to someone with a fake identity, so why trust them with your email? 推奨されるプロバイダーには、自社の所有権やリーダーシップについて公表することが求められます。 また、特に政府からの要請がどのように処理されるかについて、透明性の高い報告が頻繁に行われることを望んでいます。
**最低条件:**
@ -483,11 +483,11 @@ You wouldn't trust your finances to someone with a fake identity, so why trust t
### マーケティング
With the email providers we recommend we like to see responsible marketing.
私たちが推奨する電子メールプロバイダーには、責任あるマーケティングを求めます。
**最低条件:**
- Must self-host analytics (no Google Analytics, Adobe Analytics, etc.). The provider's site must also comply with [DNT (Do Not Track)](https://en.wikipedia.org/wiki/Do_Not_Track) for those who wish to opt-out.
- アナリティクスを自己ホストする必要があります。つまり、GoogleアナリティクスやAdobe Analyticsなどは不可 プロバイダーのサイトは、オプトアウトを希望するユーザーのために [DNT (Do Not Track)](https://en.wikipedia.org/wiki/Do_Not_Track) に準拠しなければならない。
無責任なマーケティングをしてはいけない:

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -284,14 +284,14 @@ A VPN is pointless if it can't even provide adequate security. We require all ou
**最良の場合:**
- Strongest Encryption: RSA-4096.
- Forward Secrecy.
- Comprehensive published security audits from a reputable third-party firm.
- Bug-bounty programs and/or a coordinated vulnerability-disclosure process.
- 強力な暗号化RSA-4096
- 前方秘匿性
- 評判の良い第三者機関による包括的な公開セキュリティ監査。
- バグ報奨金プログラムおよび/または協調的な脆弱性開示プロセス。
### 信頼
You wouldn't trust your finances to someone with a fake identity, so why trust them with your internet data? We require our recommended providers to be public about their ownership or leadership. We also would like to see frequent transparency reports, especially in regard to how government requests are handled.
あなたは偽の身分証を持つ人物に自分の財政を託すことはないでしょう、それではなぜインターネットデータではそれらを信頼するのですか? 推奨されるプロバイダーには、自社の所有権やリーダーシップについて公表することが求められます。 また、特に政府からの要請がどのように処理されるかについて、透明性の高い報告が頻繁に行われることを望んでいます。
**最低条件:**
@ -304,7 +304,7 @@ You wouldn't trust your finances to someone with a fake identity, so why trust t
### マーケティング
私たちが推するVPNプロバイダーには、責任あるマーケティングを求めます。
私たちが推するVPNプロバイダーには、責任あるマーケティングを求めます。
**最低条件:**
@ -327,4 +327,4 @@ You wouldn't trust your finances to someone with a fake identity, so why trust t
### 追加機能
While not strictly requirements, there are some factors we looked into when determining which providers to recommend. These include adblocking/tracker-blocking functionality, warrant canaries, multihop connections, excellent customer support, the number of allowed simultaneous connections, etc.
厳密な要件ではありませんが、推奨するプロバイダーを決定する際に考慮した要素がいくつかあります。 これらには、広告ブロック/トラッカーブロッキング機能、令状のカナリア、マルチホップ接続、優れたカスタマーサポート、許可される同時接続数などが含まれます。

View File

@ -6,19 +6,18 @@ description: 데이터 암호화는 데이터에 접근 가능한 사람을 통
cover: encryption.png
---
데이터 암호화는 데이터에 접근 가능한 사람을 통제하는 유일한 방법입니다. If you are currently not using encryption software for your hard disk, emails or files, you should pick an option here.
데이터 암호화는 데이터에 접근 가능한 사람을 통제하는 유일한 방법입니다. 만약 아직 하드 디스크, 이메일, 파일들을 암호화하지 않았다면 여기에 있는 프로그램을 사용하는것을 추천합니다.
## Multi-platform
The options listed here are multi-platform and great for creating encrypted backups of your data.
여기에 나열된 프로그램들은 다양한 플랫폼에서 사용이 가능하며 암호화된 데이터 백업등을 생성하는데에 사용할 수 닜습니다.
### Cryptomator (클라우드)
!!! recommendation
![Cryptomator logo](assets/img/encryption-software/cryptomator.svg){ align=right }
**Cryptomator** is an encryption solution designed for privately saving files to any cloud provider. It allows you to create vaults that are stored on a virtual drive, the contents of which are encrypted and synced with your cloud storage provider.
![Cryptomator 로고](assets/img/encryption-software/cryptomator.svg){ align=right }
**Cryptomator**는 다양한 클라우드와 호환되도록 설계된 파일 암호화 솔루션입니다. 가상 드라이브에 Vault라고 불리는 파일 저장소를 생성할 수 있고, 여기에 저장된 파일들은 암호화되며 자동으로 클라우드와 동기화됩니다.
[:octicons-home-16: 홈페이지](https://cryptomator.org){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://cryptomator.org/privacy){ .card-link title="프라이버시 정책" }

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: 홈페이지](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="프라이버시 정책" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=문서}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning "경고"
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,8 +164,7 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay 로고](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards 로고](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com geeft standaard informatie over de handelaren bij wie je koopt door
Met deze diensten kunt je online cadeaubonnen kopen voor verschillende handelaren met [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Sommige van deze services bieden opties voor ID-verificatie voor hogere limieten, maar ze staan ook accounts toe met alleen een e-mailadres. Basislimieten beginnen bij $ 5.000-10.000 per dag voor basisaccounts en aanzienlijk hogere limieten voor ID geverifieerde accounts (indien aangeboden).
### Cake Pay
!!! recommendation
CakePay logo](assets/img/financiële-diensten/cakepay.svg){ align=right }
Met **Cake Pay** kunt je cadeaubonnen en aanverwante producten kopen met Monero. Aankopen voor Amerikaanse handelaren zijn beschikbaar in de Cake Wallet mobiele app, terwijl de Cake Pay web app een brede selectie van wereldwijde handelaren bevat.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacybeleid" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentatie}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ Wij [bevelen](dns.md#recommended-providers) een aantal versleutelde DNS servers
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! rekomendacja
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! rekomendacja

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! rekomendacja
```
=== "English source text"
```text
!!! rekomendacja
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -63,19 +63,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! nota
Consulte o [Tabela de Hardware](https://openwrt.org/toh/start) para verificar se o seu dispositivo é suportado.
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! nota

View File

@ -0,0 +1,79 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! Recomendamos que você verifique o <a href="https://developers.yubico.com/SSH/">documentação</a> de Yubico sobre como configurar isso.
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
Recomendamos armazenar uma chave de recuperação local em um local seguro, em vez de utilizar a recuperação do iCloud FileVault. downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
Recomendamos armazenar uma chave de recuperação local em um local seguro, em vez de utilizar a recuperação do iCloud FileVault. downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! nota
Consulte o <a href="https://openwrt.org/toh/start">Tabela de Hardware</a> para verificar se o seu dispositivo é suportado.
```
=== "English source text"
```text
!!! nota
Consulte o <a href="https://openwrt.org/toh/start">Tabela de Hardware</a> para verificar se o seu dispositivo é suportado.
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,8 +164,7 @@ Com base em vários critérios, [recomendamos](dns.md#recommended-providers) uma
<div class="grid cards" markdown>
- ![Logótipo Cake Pay](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![Logótipo CoinCards](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com по умолчанию передает информацию о п
Эти сервисы позволяют приобретать подарочные карты для различных онлайн-площадок с помощью [криптовалюты](cryptocurrency.md). Некоторые из этих сервисов предлагают возможность проверки личности для получения более высоких лимитов, но они также позволяют создавать аккаунты, используя только адрес электронной почты. Базовые лимиты обычно начинаются от $5,000-10,000 в день для базовых аккаунтов. Значительно большие лимиты предоставляются для аккаунтов, подтвержденных документами (если такая возможность предлагается).
### Cake Pay
!!! recommendation
![Логотип CakePay](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** позволяет приобретать подарочные карты и сопутствующие товары с помощью Monero. Покупки для американских продавцов доступны в мобильном приложении Cake Wallet, в то время как веб-приложение Cake Pay включает широкий выбор мировых продавцов.
[:octicons-home-16: Домашняя страница](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Политика конфиденциальности" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Документация}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning "Осторожно"
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,8 +164,7 @@ description: Privacy Guides - это самый прозрачный и наде
<div class="grid cards" markdown>
- ![Логотип Cake Pay](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![Логотип CoinCards](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! varning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ Vi [rekommenderar](dns.md#recommended-providers) ett antal krypterade DNS-servra
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! öneri
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! öneri

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! öneri
```
=== "English source text"
```text
!!! öneri
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! рекомендації
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! рекомендації

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! рекомендації
```
=== "English source text"
```text
!!! рекомендації
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -65,18 +65,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! khuyến nghị
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! khuyến nghị

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! khuyến nghị
```
=== "English source text"
```text
!!! khuyến nghị
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -164,7 +164,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -102,7 +102,7 @@ cover: data-redaction.png
- [:simple-googleplay: Google Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=de.mathema.privacyblur)
- [:simple-appstore: App Store](https://apps.apple.com/us/app/privacyblur/id1536274106)
!!! warning "警告"
!!! warning
**永遠不要** 使用模糊來編輯 [圖片中的文字](https://bishopfox.com/blog/unredacter-tool-never-pixelation)。 如果要編輯影像中的文字,請在文字上畫一個框。 為此,我們建議使用 [Pocket Paint](https://github.com/Catrobat/Paintroid) 等應用程式。

View File

@ -90,7 +90,7 @@ cover: email-clients.png
- [:simple-appstore: App Store](https://apps.apple.com/app/id1236045954)
- [:simple-windows11: Windows](https://canarymail.io/downloads.html)
!!! warning "警告"
!!! warning
Canary Mail 最近才發布了 Windows 和 Android 用戶端,我們不認為它們已如 iOS和 Mac 用戶端一樣穩定。
@ -154,7 +154,7 @@ Canary Mail 源碼為封閉式。 我們推薦它,因為 iOS 電子郵件客
- [:simple-googleplay: Google Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=com.fsck.k9)
- [:simple-github: GitHub](https://github.com/k9mail/k-9/releases)
!!! warning "警告"
!!! warning
當回覆郵件群組中的某人時,「回覆」選項也可能包括郵件群組。 如需更多資訊,請參閱 [thundernest/k-9 #3738](https://github.com/thundernest/k-9/issues/3738)。

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com 預設情況下將您購買的商家資訊提供給您的銀行。
這些服務可接受 [加密貨幣](cryptocurrency.md)來購買各種商家禮品卡。 其中一些服務提供更高限額的身份驗證選項,它們也只淮許有電子郵件地址的帳戶。 基本帳戶的限額為每天 5,000-10,000 美元,身份驗證帳戶的限額則更高(如果提供)。
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay 標誌](assets/img/financial-services/cakepay.svg){align=right }
**Cake Pay** 可用 Monero 購買禮品卡和相關產品。 Cake Wallet 行動應用程式僅購限美國商家可用 ,而 Cake Pay 網頁應用則包括廣泛的全球商家可選。
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -179,7 +179,7 @@ cover: frontends.png
[:octicons-code-16:](https://github.com/iv-org/invidious){ .card-link title="Source Code" }
[:octicons-heart-16:](https://invidious.io/donate/){ .card-link title=Contribute }
!!! warning "警告"
!!! warning
預設情況下, Invidious不會代理影片串流。 通過 Invidious 觀看的影片會直接連接到 Google 伺服器(例如`googlevideo.com` ),但是有些實例支持影片代理-只需在實例設置中啟用*Proxy videos*或在 URL 中添加`&local = true`

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! warning
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -88,7 +88,7 @@ Android 13:
[Exodus](https://exodus-privacy.eu.org/) 在比較具相似目的的應用程式時可能很有用。 如果某應用程式需要大量權限,並且有很多的廣告和分析,這可能是個壞跡象。 建議查看個別跟蹤器與閱讀其描述而不是只有**計算總數**把所列的項目一視同仁。
!!! warning "警告"
!!! warning
如果應用程式主要是基於網頁的服務,則跟蹤可能發生在伺服器端。 [Facebook](https://reports.exodus-privacy.eu.org/en/reports/com.facebook.katana/latest/)顯示「無追蹤器」,但確實會追蹤使用者在網站上的興趣和行為。 應用程式也許無需廣告業的標準代碼庫來逃避檢測,儘管這不太可能。

View File

@ -103,7 +103,7 @@ Briar 使用 Bramble [Handshake](https://code.briarproject.org/briar/briar-spec/
## 額外選項
!!! warning "警告"
!!! warning
這些通訊軟體無 [向前保密](https://en.wikipedia.org/wiki/Forward_secrecy) 雖然它們達成我們之前建議的某些需求,但不推薦將其用於長期或敏感通信。 訊息收件人之間的任何密鑰洩露都會影響* *所有* *過去通信的機密性。

View File

@ -81,7 +81,7 @@ SearXNG 是您和它所聚合的搜尋引擎之間的代理。 您的搜尋查
[:octicons-eye-16:](https://www.startpage.com/en/privacy-policy){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://support.startpage.com/hc/en-us/categories/4481917470356-Startpage-Search-Engine){ .card-link title=Documentation}
!!! warning "警告"
!!! warning
Startpage 定期限制服務對某些 IP位址的存取例如為 VPN 或Tor 保留的IP。 [DuckDuckGo](#duckduckgo) 和 [Brave Search](#brave-search) 是更友好的選項如果您的威脅模型需要向搜索提供商隱藏您的IP位址。

View File

@ -164,7 +164,6 @@ description: Privacy Guides 是最透明和可靠的網站,用於尋找保護
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -59,18 +59,6 @@ Privacy.com gives information about the merchants you purchase from to your bank
These services allow you to purchase gift cards for a variety of merchants online with [cryptocurrency](cryptocurrency.md). Some of these services offer ID verification options for higher limits, but they also allow accounts with just an email address. Basic limits typically start at $5,000-10,000 a day for basic accounts, and significantly higher limits for ID verified accounts (if offered).
### Cake Pay
!!! recommendation
![CakePay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ align=right }
**Cake Pay** allows you to purchase gift cards and related products with Monero. Purchases for USA merchants are available in the Cake Wallet mobile app, while the Cake Pay web app includes a broad selection of global merchants.
[:octicons-home-16: Homepage](https://cakepay.com/){ .md-button .md-button--primary }
[:octicons-eye-16:](https://ionia.docsend.com/view/jhjvdn7qq7k3ukwt){ .card-link title="Privacy Policy" }
[:octicons-info-16:](https://guides.cakewallet.com/){ .card-link title=Documentation}
### CoinCards
!!! recommendation

View File

@ -0,0 +1,77 @@
---
title: Translations
---
Crowdin has good documentation, and we suggest looking at their [Getting Started](https://support.crowdin.com/crowdin-intro/) guide. Our site is largely written in [Markdown](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown), so it should be easy to contribute. This page contains some helpful pointers for translating some specific syntax you may encounter on our site.
Please join our localization room on Matrix ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)) if you have any additional questions, and read our [announcement blog post](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement/) for additional information about the project.
Note that the English version of the site is the primary version, meaning changes occur there first. If you notice a language falling behind the English version, please help out. We cannot guarantee the accuracy of all our translations. If you have a suggestion about content specific to your region, please open an issue or pull request to our [main repository](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org).
## Admonitions
Throughout the site we use MkDocs's [admonitions](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#usage), to show information to readers. They come in a few different flavors such as `example`, `warning`, `tip`, etc.
When admonitions are used they will have an English string on the site by default. This can be [customized](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#changing-the-title), without too much effort. For example, if you were translating an admonition of type [`warning`](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#type:warning) to Dutch, this is how you would write it:
=== "Dutch translation"
```text
!!! warning "Waarschuwing"
```
=== "English source text"
```text
!!! 推荐
```
Downloads are a [custom admonition](https://squidfunk.github.io/mkdocs-material/reference/admonitions/#custom-admonitions) which is written as follows:
=== "Dutch translation"
```text
??? downloads "Downloaden"
```
=== "English source text"
```text
??? downloads
```
The same goes for other types, such as `tip`, `example`, `warning`, `danger` etc.
Recommendations are a special type of admonition which do **not** need overriding as they have no visible text, so they are never changed:
=== "Dutch translation"
```text
!!! recommendation
```
=== "English source text"
```text
!!! recommendation
```
## Translation output
Translation software gets the translation quite accurate; however, you need to make sure the translated string is correct.
For example:
```text
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
```
We have sometimes found that the syntax for inserting an image like above was missing the `![` or an extra space was placed between the text and the path, e.g. `](`. If a translation string is clearly not correct, we encourage you to **delete** it by pressing the trash icon [or vote](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/#voting-view) on which one you think sounds best. When invalid strings are deleted, they are removed from the organization's [translation memory](https://support.crowdin.com/enterprise/translation-memory), meaning that when the source string is seen again, it won't suggest the incorrect translation.
## Punctuation
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
## Brackets
Markdown links must use brackets i.e. `[Example link](https://example.com)`. CJK style brackets such as ` ` will not work for links. Crowdin will often handle links automatically, but you may encounter these links inside admonitions and other customized blocks of text.

View File

@ -170,7 +170,6 @@ We [recommend](dns.md#recommended-providers) a number of encrypted DNS servers b
<div class="grid cards" markdown>
- ![Cake Pay logo](assets/img/financial-services/cakepay.svg){ .twemoji } [Cake Pay](financial-services.md#cake-pay)
- ![CoinCards logo](assets/img/financial-services/coincards.svg){ .twemoji } [CoinCards](financial-services.md#coincards)
</div>

View File

@ -48,4 +48,4 @@ nav:
Blog: المدونة
site:
translation: |
أنت تشاهد النسخة العربية من Privacy Guides، ترجمها فريقنا اللغوي الرائع على Crowdin. إذا لاحظت خطأ، أو رأيت أي أقسام غير مترجمة في هذه الصفحة، فكر في المساعدة!
You're viewing the English copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out! For more information and tips see our translation guide.

View File

@ -48,4 +48,4 @@ nav:
Blog: Blog
site:
translation: |
You're viewing the English copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out!
You're viewing the English copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out! For more information and tips see our translation guide.

View File

@ -48,4 +48,4 @@ nav:
Blog: Blog
site:
translation: |
Prohlížíte si českou verzi Privacy Guides, kterou přeložil náš fantastický jazykový tým na Crowdinu. Pokud si všimnete chyby nebo uvidíte na této stránce nepřeložené části, zvažte prosím pomoc!
You're viewing the English copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out! For more information and tips see our translation guide.

View File

@ -48,4 +48,4 @@ nav:
Blog: Blog
site:
translation: |
Du siehst die deutsche Version der Datenschutzrichtlinie, übersetzt von unserem fantastischen Sprachteam auf Crowdin. Wenn du einen Fehler oder unübersetzte Abschnitte auf dieser Seite finden solltest, hilf uns bitte weiter!
You're viewing the English copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out! For more information and tips see our translation guide.

View File

@ -48,4 +48,4 @@ nav:
Blog: Blog
site:
translation: |
You're viewing the English copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out!
You're viewing the English copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out! For more information and tips see our translation guide.

View File

@ -48,4 +48,4 @@ nav:
Blog: Blog
site:
translation: |
You're viewing the English copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out!
You're viewing the English copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out! For more information and tips see our translation guide.

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More