mirror of
				https://github.com/privacyguides/i18n.git
				synced 2025-11-04 07:27:53 +00:00 
			
		
		
		
	New Crowdin translations by GitHub Action
This commit is contained in:
		@@ -6,9 +6,9 @@ Crowdin 有很好的文件,我們建議您查看他們的[入門指南](https:
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
如果您有其他問題的話,請加入我們在 Matrix 上的在地化群組 ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)),並閱讀 [部落格公告](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement) 取得關於本計劃的進一步資訊。
 | 
					如果您有其他問題的話,請加入我們在 Matrix 上的在地化群組 ([#pg-i18n:aragon.sh](https://matrix.to/#/%23pg-i18n:aragon.sh)),並閱讀 [部落格公告](https://blog.privacyguides.org/2023/02/26/i18n-announcement) 取得關於本計劃的進一步資訊。
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
請以本網站的英文版本為主,更新均以英文為優先。 如果您發現落後於英文,還請伸出援手。 我們無法保證所有翻譯的正確性 如果您對您所在地區的特定內容有任何建議,請在我們的 [主要存取庫](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org) 中打開問題或 pull request。
 | 
					請以本網站的英文版本為主,更新均以英文為優先。 如果您發現落後於英文,還請伸出援手。 我們無法保證所有翻譯的正確性。 如果您對您所在地區的特定內容有任何建議,請在我們的 [主要存取庫](https://github.com/privacyguides/privacyguides.org) 中打開問題或 pull request。
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
## 匯出翻譯
 | 
					## 翻譯輸出
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
翻譯軟體能夠提供相當準確的翻譯;然而,您需要確保翻譯的內容是正確的。
 | 
					翻譯軟體能夠提供相當準確的翻譯;然而,您需要確保翻譯的內容是正確的。
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -22,12 +22,12 @@ Crowdin 有很好的文件,我們建議您查看他們的[入門指南](https:
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
## 標點符號
 | 
					## 標點符號
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
For examples like the above admonitions, quotation marks, e.g.: `" "` must be used to specify string text. MkDocs will not correctly interpret other symbols i.e., `「 」` or `« »`. Other punctuation marks are fine for marking regular quotations within the text otherwise.
 | 
					例如上面的警告、引號,例如:`" "` 必須用來指定字串文字。 MkDocs 不會正確解析其他符號,例如 `「 」` 或 ` « »`。 其他標點符號用於在文字中標記普通引文則沒有問題。
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
## Fullwidth alternatives and Markdown syntax
 | 
					## 全形標點符號和 Markdown 語法
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
CJK writing systems tend to use alternative "fullwidth" variants of common symbols. These are different characters and cannot be used for markdown syntax.
 | 
					在中日韓書寫系統中的常見標點符號,往往使用"全形"。 這些是不一樣的字符,不能用於 markdown 語法。
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
- Links must use regular parenthesis ie `(` (Left Parenthesis U+0028) and `)` (Right Parenthesis U+0029) and not `(` (Fullwidth Left Parenthesis U+FF08) or `)` (Fullwidth Right Parenthesis U+FF09)
 | 
					- 連結必須使用普通括號,即 `(` (左括號 U+0028) 和 `)` (右括號 U+0029),而不是`(` (全形左括號 U+FF08) 或 `)` (全形右括號 U+FF09)
 | 
				
			||||||
- Indented quoted text must use `:` (Colon U+003A) and not `:` (Fullwidth Colon U+FF1A)
 | 
					- 內縮的引用文字必須使用 `:` (冒號 U+003A),而不是 `:` (全形冒號 U+FF1A)
 | 
				
			||||||
- Pictures must use `!` (Exclamation Mark U+0021) and not `!` (Fullwidth Exclamation Mark U+FF01)
 | 
					- 圖片必須使用 `!` (驚嘆號 U+0021),而不是 `!` (全形驚嘆號 U+FF01)
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user